Le projet de résolution contient des propositions concernant un certain nombre d'activités qui seront menées par le Bureau du Comité préparatoire. | UN | ويتضمن مشروع القرار مقترحات بشأن عدد من الأنشطة التي سيقوم بها مكتب اللجنة التحضيرية. |
La Commission du développement durable va bientôt adopter son programme de travail et définir les responsabilités qui seront assumées par les différents partenaires intéressés. | UN | إن لجنة التنمية المستدامة ستقوم قريبا باعتماد برنامج عملها وتحديد المسؤوليات التي سيقوم بها مختلف شركائها. |
Les visites qui seront effectuées en 2009 sont à l'étude. | UN | أما الزيارات التي سيقوم بها في عام 2009، فلا تزال المناقشات جارية بشأنها. |
Les fonctions qui seraient remplies par les fonctionnaires (catégories des administrateurs et des services généraux) sont indiquées au paragraphe 6 du rapport du Secrétaire général. | UN | وترد في الفقرة ٦ من بيان اﻷمين العام المهام التي سيقوم بها الموظفون من الفئة الفنية ومن فئة الخدمات العامة. |
Les fonctions qui seraient remplies par les fonctionnaires (catégories des administrateurs et des services généraux) sont indiquées au paragraphe 6 de l'état présenté par le Secrétaire général. | UN | وترد في الفقرة ٦ من البيان المهام التي سيقوم بها الموظفون من الفئة الفنية ومن فئة الخدمات العامة. |
Compte tenu de la complexité et des multiples dimensions des tâches dont doit s'acquitter le Bureau, il est proposé d'établir le poste de chef du Bureau à la classe D-1. | UN | ونظرا لتعدد وتعقـــد المهـــام التي سيقوم بـــها المكتب، يقترح أن تكون وظيفة رئيسه برتبة مد - 1. |
16. Les sites qui seront inspectés par le groupe d'inspection nucléaire dans le cadre du programme de contrôle et de vérification continus se répartissent en quatre catégories, comme suit : | UN | ١٦ - فيما يلي وصف في أربع فئات للمواقع التي سيقوم بتفتيشها الفريق النووي في إطار برنامج الرصد والتحقق المستمرين: |
Les petites délégations devront décider à quelles réunions ne pas participer et les délégations plus importantes, qui seront représentées par différents membres de leurs délégations dans des réunions de groupes de travail tenues simultanément, devront faire fréquemment face à des problèmes de communication. | UN | فالوفود الصغيرة عليها أن تقرر أي الجلسات لن تتابعهـا، والوفود الكبيرة، التي سيقوم بتمثيلها في اﻷفرقة العاملــة المتوازيــة أعضــاء مختلفون من هذه الوفود، تواجـــه عادة مشاكل تبادل المعلومات. |
Des tendances générales pourraient apparaître avec le temps, mais comme le système proposé repose largement sur l'initiative personnelle, il est impossible d'évaluer précisément le nombre de mutations géographiques qui seront effectuées. | UN | وفي حين قد تبرز أنماط لهدا التنقل بمرور الوقت، بسبب كون النظام المقترح ذاتي الدفع إلى حد كبير، لا يمكن التوقع على نحو دقيق بعدد التنقلات الجغرافية التي سيقوم بها الموظفون في المستقبل. |
Les deux groupes soumettront à la commission leurs avis à la fois techniques et juridiques, sur les litiges qui leur auront été soumis et sur les mesures à prendre pour délimiter sur le terrain la frontière commune conformément à l'article VIII du Protocole de Rio et à ses instruments complémentaires qui seront évalués dans une optique juridique par les groupes respectifs. | UN | وسيقدم الفريقان إلى اللجنة آراء تعنى بالمسائل التقنية وبمطابقة القانون، فيما يتعلق بالخلافات التي تكون عرضت عليهما وبشأن التحديد الموقعي للحدود المشتركـة، وفقا للمادة الثامنة من بروتوكول ريو دي جانيرو والصكوك التكميلية له التي سيقوم الفريقان بتقييمها من الناحية القانونية. |
Le Comité a été également informé qu'il n'est pas prévu d'autres travaux concernant la Maison de l'Afrique pendant l'exercice biennal 2012-2013 et que les travaux d'évaluation et de conception qui seront effectués par le nouveau consultant serviraient de base à tous travaux futurs. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا أنه ليس من المقرر إجراء أي أعمال في قاعة أفريقيا خلال فترة السنتين 2012-2013 وأن أعمال التقييم والتصميم التي سيقوم بها الاستشاري الجديد تشكل الأساس لأي عمل يُضطلع به في المستقبل. |
Il s'agit notamment des localités qui seront administrées par des personnes désignées par l'UNITA (30 postes d'administrateur municipal, 35 postes d'administrateur municipal adjoint et 75 postes d'administrateur communal), ainsi que six missions diplomatiques. | UN | وهذه تشمل المواقع التي سيقوم المعينون من جانب يونيتا بإدارتها )٣٠ من وظائف مديري البلديات، و ٣٥ من وظائف نواب مديري البلديات، و ٧٥ من وظائف مديري الكوميونات(، فضلا عن ستة بعثات دبلوماسية. |
41. À la suite de consultations avec mon Représentant spécial et avec le Coordonnateur spécial, je recommande que la fonction et les activités du Coordonnateur spécial soient incluses, à dater du 30 avril 1996, dans les arrangements qui seront arrêtés par la Banque mondiale, la Commission européenne, et divers autres organismes en vue du relèvement et de la reconstruction de la Bosnie-Herzégovine. | UN | ٤١ - وبعد إجراء مشاورات مع ممثلي الخاص والمنسق الخاص، أوصي بأن يصنف مكتب ومهام المنسق الخاص، اعتبارا من ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٦، ضمن الترتيبات التي سيقوم بإنشائها البنك الدولي واللجنة اﻷوروبية، وغيرهما لﻹنعاش والتعمير في البوسنة والهرسك. |
Les activités qui seraient entreprises à l'avenir dans le cadre du projet tendraient à mettre en place un système d'alerte rapide pour minimiser l'impact des inondations causées par le débordement de lacs glaciaires; à resserrer la coordination et la coopération au plan régional; et à susciter une prise de conscience du problème parmi les décideurs et le grand public. | UN | وتتضمن الأنشطة التي سيقوم بها المشروع في المستقبل وضع نظام للإنذار المبكر لتقليل آثار تفجر الفيضانات من البحيرات الجليدية؛ وتحسين التعاون والتنسيق الإقليميين؛ وتوعية المسؤولين عن تخطيط السياسات والناس عموما. |
Les dépenses prévues s'appliquent à presque toutes les catégories de services divers, à l'exception des services de sécurité, qui seraient assurés par le personnel militaire et le personnel civil. | UN | 41 - توفر تقديرات التكاليف المبلغ اللازم للاحتياجات من جميع أشكال الخدمات المتنوعة، باستثناء خدمات الأمن التي سيقوم الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة بتوفيرها. |
23. Décide d’examiner de près les fonctions et activités qui seraient confiées à l’état-major de mission à déploiement rapide, en particulier les fonctions intéressant d’autres entités du Secrétariat et de revenir sur cette question quand elle examinera les futurs rapports du Secrétaire général sur le compte d’appui; | UN | ٢٣ - تقــرر أن ترصد عن كثب المهام واﻷنشطة التي سيقوم بها مقر بعثات الانتشار السريع، لا سيما مهامه المتصلة بالهياكل اﻷخرى في اﻷمانة العامة، وأن تعود إلى هذه المسألة في إطار التقارير المقبلة التي يقدمها اﻷمين العام عن حساب الدعم؛ |
Or, ce plan accorde une grande importance à des tâches dont doit s'acquitter la composante civile, notamment le renforcement de l'état de droit et des administrations locales, la promotion des droits de l'homme et la réforme de l'administration pénitentiaire et de la gestion des frontières. | UN | وقد أكدت الخطة بالفعل على المهام التي سيقوم بها العنصر المدني للبعثة، مثل تعزيز سيادة القانون، والإدارة المحلية، والنهوض بحقوق الإنسان، وإجراء تعديلات على إدارة السجون وإدارة الحدود. |
Le Comité consultatif a demandé et reçu une liste des tâches dont doit s’acquitter l’équipe de liquidation, dans la zone de la mission, de septembre à décembre 1998 et, au Siège, de janvier à juin 1999. | UN | ٢١ - وقُدمت إلى اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، قائمة بالمهام التي سيقوم بها فريق التصفية في منطقة البعثة من أيلول/سبتمبر إلى كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، وفي المقر من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه ١٩٩٩. |