"التي صادقت على" - Traduction Arabe en Français

    • qui ont ratifié
        
    • à ratifier
        
    • avaient ratifié le
        
    • à avoir ratifié
        
    • qui a ratifié
        
    • ayant ratifié le
        
    • qui ont adopté l
        
    • qui avaient ratifié
        
    • qui souscrivent aux
        
    À l'heure actuelle, six des 11 États qui ont ratifié le Traité ont conclu des accords de garanties intégrales avec l'AIEA. UN وأبرمت 6 دول من الدول التي صادقت على المعاهدة اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في المرحلة الحالية.
    Les 28 États africains qui ont ratifié le Statut de la Cour pénale internationale continuent d'appuyer pleinement les travaux de la Cour. UN والدول الأفريقية الـ 28 التي صادقت على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ما فتئت تؤيد عمل المحكمة بصورة تامة.
    Maurice a accueilli avec satisfaction la Cour pénale internationale et a été parmi les premiers États à ratifier le Statut qui en porte création. UN لقد رحبت موريشيوس بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية، وكانت من بين أولى الدول التي صادقت على النظام اﻷساسي المنشئ لها.
    La Suède a été l'un des premiers pays à ratifier la Convention relative aux armes chimiques. UN ولقد كانت السويد من أوائل البلدان التي صادقت على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    La représentante a dit qu'il était difficile de comprendre que des États qui avaient ratifié le Pacte international relatif aux droits civils et politiques continuent en même temps à se montrer réticents à reconnaître le droit à l'autodétermination pour les peuples autochtones. UN وقال إنه يصعب تفسير مواصلة الدول التي صادقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في الإعراب في الوقت نفسه عن امتناعها للاعتراف بحق السكان الأصليين في تقرير المصير.
    Le Bangladesh est parmi les premiers pays à avoir ratifié la Convention contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes de 1988. UN وكانت بنغلاديش من بين أوائل البلدان التي صادقت على اتفاقية مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثـرات العقليـة لعـام ١٩٨٨.
    Leur adhésion porte à 114 le nombre total d'États qui ont ratifié le Statut de Rome ou qui y ont adhéré. UN وبإضافة تلك الدول الأطراف الجديدة يبلغ العدد الكلي للدول التي صادقت على نظام روما الأساسي أو انضمت إليه 114.
    Ceux d'entre nous qui ont ratifié le Protocole de Kyoto réaffirment leur détermination à le voir entrer en vigueur. UN إن بلدان المجموعة التي صادقت على بروتوكول كيوتو تؤكد مجدداً عزمها على أن يدخل حيز التنفيذ.
    Nous espérons sincèrement que la prochaine conférence des États qui ont ratifié le Traité sera le cadre propice à l'adoption des mesures nécessaires à cette fin. UN إننا نأمل بصدق أن يؤدي المؤتمر المقبل للدول التي صادقت على هذه المعاهدة إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    On observe également une nette augmentation du nombre de pays qui ont ratifié des instruments internationaux prévoyant l'abolition de la peine de mort. UN كما سُجلت زيادة كبيرة في عدد البلدان التي صادقت على صكوك دولية تنص على إلغاء على عقوبة الإعدام.
    Les Etats de la CARICOM sont parmi ceux qui ont ratifié tous les traités et l'un d'eux, les Bahamas, a été le premier à ratifier la Convention de 1988. UN إن دولة المجموعة الكاريبية هــي من بين الدول التي صادقت على جميع هذه المعاهـــدات، ولقد كانت إحدى دول المجموعة، وهي جزر البهاما أول من صدق على اتفاقية ١٩٨٨.
    Une fois la nouvelle loi sur le contrôle des substances adoptée, nous envisageons de nous associer aux États qui ont ratifié la Convention de 1988. UN وعند إقرار مشـــروع القانـــون الخــاص بالمواد الخاضعة للمراقبة نتوقع أن ننضــم إلى الدول التي صادقت على اتفاقية عام ١٩٨٨.
    Le Pérou a été l'un des premiers pays à ratifier la Convention d'Ottawa et il a déjà pris des dispositions pour pouvoir mettre en oeuvre les termes de cette Convention. UN وكانت بيرو من بين أوائل البلدان التي صادقت على اتفاقية أوتاوا وبدأت فعلا باعتماد أحكامها السارية.
    Il a même été le quarantième État à ratifier cet instrument, permettant ainsi son entrée en vigueur. UN وكانت هي الدولة اﻷربعون التي صادقت على الاتفاقية وبذلك مكنت من دخولها حيز النفاذ.
    L'Espagne a été au nombre des premier pays à ratifier la Convention et l'un de ses juges est membre du Comité depuis sa création. UN وقال إن اسبانيا كانت من أوائل الدول التي صادقت على الاتفاقية وإن أحد قضاتها يعمل عضواً في اللجنة منذ إنشائها.
    Le Bhoutan a été l'un des premiers pays à ratifier, en 1990, la Convention relative aux droits de l'enfant, sans aucune réserve. UN ولقد كانت بوتان من بين أوائل البلدان التي صادقت على الاتفاقية الخاصة بحقوق الطفل، في عام 1990، دون أي تحفظ.
    L'Australie a publié divers communiqués de presse pour féliciter les États qui avaient ratifié le Traité et sensibiliser à la question de l'entrée en vigueur du Traité. UN أصدرت أستراليا بيانات صحفية ونشرات إعلامية مختلفة لتهنئة الدول التي صادقت على المعاهدة، ولتعزيز الوعي لدخولها حيز النفاذ.
    À cet égard, le Secrétaire général a félicité les nombreux pays qui avaient ratifié le Protocole de Kyoto et mettaient en place des mesures visant à remplir leurs engagements, alors même que le Protocole n'était pas encore entré en vigueur. UN وفي هذا السياق، أثنى على الدول الكثيرة التي صادقت على بروتوكول كيوتو والتي تتخذ تدابير للوفاء بالتزاماتها رغم أن البروتوكول لم يدخل بعد حيز النفاذ.
    Il est aussi l'un des rares pays à avoir ratifié les deux Protocoles facultatifs à la Convention. UN وبنغلاديش أيضا واحدة من البلدان القليلة الأولى التي صادقت على البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية.
    Ainsi l'Espagne, qui a ratifié toutes les conventions adoptées dans ce domaine et qui a déjà signé la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif, formule l'espoir qu'une des mesures prochaines sera l'adoption d'une convention internationale pour la répression d'actes de terrorisme nucléaire. UN واسبانيا، التي صادقت على جميع الاتفاقيات المعتمدة بشأن هذه المسألة، وقعت على الاتفاقية الدولية لكبح التفجيرات اﻹرهابية، ويحدوها اﻷمل، كخطوة لاحقة، أن يتسنى اعتماد اتفاقية لكبح أعمال اﻹرهاب النووي.
    Le nombre d'États Membres ayant ratifié le Protocole de Kyoto et le Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques est en accroissement. UN وإن عدد الدول الأعضاء التي صادقت على بروتوكول كيوتو وبروتوكول قرطاجنة حول السلامة البيولوجية يتزايد.
    Les propositions de projet pourront être présentées par les gouvernements participant à l'Approche stratégique qui ont adopté l'Approche stratégique ou l'ont officiellement prise en considération et l'ont appuyée par le canal de leurs administrations compétentes. UN 6 - يمكن أن تقدم مقترحات المشروعات من جانب الحكومات المشاركة في النهج الاستراتيجي التي صادقت على النهج الاستراتيجي أو قدمت اعترافاً وتأييداً رسميين مناسبين له عن طريق الحكومات المختصة.
    ii) Nombre accru d'institutions financières qui souscrivent aux directives et aux principes de l'Initiative financière du PNUE UN ' 2` ازدياد عدد المؤسسات المالية التي صادقت على المبادئ التوجيهية التي تم وضعها بموجب المبادرة المالية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus