"التي صدرت بها تكليفات" - Traduction Arabe en Français

    • prescrits
        
    Il était donc important qu'il reflète la totalité des programmes et activités prescrits par les organes délibérants. UN ولذلك، فمن المهم أن تنعكس في الخطة جميع البرامج واﻷنشطة التي صدرت بها تكليفات.
    Par ailleurs, le rapport viole le principe de l'égalité des résolutions de l'Assemblée générale en faisant passer la budgétisation avant l'exécution des programmes et activités prescrits par les organes délibérants. UN وأضاف أن التقرير ينتهك أيضا مبدأ المساواة بين قرارات الجمعية العامة إذ يمنح الأولوية للميزنة على حساب تنفيذ البرامج والأنشطة التي صدرت بها تكليفات.
    Plusieurs autres délégations ont reconnu les exigences accrues auxquelles devait faire face l'Organisation et souligné qu'une réduction du budget ne devrait pas être perçue comme signifiant un amenuisement du rôle de l'Organisation et qu'une telle réduction ne devrait pas compromettre le bon déroulement de tous les programmes et activités prescrits. UN وأقرت وفود أخرى عديدة بتزايد المطالب الملقاة على عاتق المنظمة، وأكدت أنه لا ينبغي أن يُنظر للخفض في الميزانية على أنه يعني تقليصا لدور المنظمة، وأن هذا الخفض يجب ألا يؤثر على حسن تنفيذ جميع البرامج واﻷنشطة التي صدرت بها تكليفات.
    44. Le Comité a noté que le montant total des ressources demandées par le Secrétaire général était inférieur au montant prévu dans le plan général du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997; il a noté également les assurances données par le Secrétaire général que pareille réduction ne compromettrait nullement l'exécution de tous les programmes et activités prescrits par les organes délibérants. UN ٤٤ - أحاطت اللجنة علما بأن المبلغ الكلي للموارد التي طلبها اﻷمين العام يقل عن المستوى المحدد في مخطط الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، كما أحاطت علما بما قدمه اﻷمين العام من تأكيدات بأن هذا الخفض لن يؤثر بأي حال من اﻷحوال على تنفيذ أي من البرامج واﻷنشطة التي صدرت بها تكليفات.
    26. Le Secrétaire général a déclaré que le projet de budget-programme était conçu pour permettre l'exécution intégrale des programmes prescrits par les organes délibérants. UN ٢٦ - وقال إن اﻷمين العام قد أعلن أن الميزانية البرنامجية المقترحة تهدف إلى ضمان الانجاز التام للبرامج التي صدرت بها تكليفات.
    La délégation indonésienne a quelques doutes quant à cette affirmation. On peut se demander si l'Organisation sera en mesure d'exécuter les programmes et activités prescrits ou de produire les résultats prévus, particulièrement dans le domaine de la coopération internationale et régionale pour le développement. UN وأضاف أن وفده تساوره بعض الشكوك فيما يتعلق بهذا التأكيد: فمن المشكوك فيه أن تستطيع المنظمة تنفيذ برامجها وأنشطتها التي صدرت بها تكليفات أو إنجاز نواتجها المنتظرة، ولا سيما في ميدان التعاون الدولي واﻹقليمي من أجل التنمية.
    29. La délégation indonésienne demande des assurances confirmant que les mesures proposées pour réduire les effectifs ne porteront en aucune manière préjudice à la productivité et à l'exécution des programmes et activités prescrits. UN ٢٩ - وقال إن وفده يلتمس تأكيدا بأن التدابير المقترحة لتخفيض مستويات الملاك لن تعوق بحال من اﻷحوال إنجاز جميع البرامج واﻷنشطة التي صدرت بها تكليفات وانتاجيتها.
    Il ressort de l'analyse de l'exécution des programmes en termes de produits, présentée à la section III, que le taux d'exécution des produits prescrits pour l'exercice biennal 2010-2011 s'est élevé à 90 %, soit un point de plus que les 89 % atteints pour l'exercice biennal précédent. UN ويبيّن تحليل أداء البرامج فيما يتصل بالنواتج، على النحو الوارد تفصيله في الفرع الثالث، أن معدّل تنفيذ النواتج التي صدرت بها تكليفات في فترة السنتين 2010-2011 بلغ 90 في المائة، أي أنه زاد بواقع 1 في المائة عن معدّل فترة السنتين السابقة الذي بلغ 89 في المائة.
    Le taux d'exécution des produits prescrits est passé de 84 % pour l'exercice biennal 2002-2003 à 90 %, ce qui représente le meilleur résultat jamais atteint par le Secrétariat. UN 62 - وقال إن معدل التنفيذ للنواتج التي صدرت بها تكليفات قد زاد من 84 في المائة في الفترة 2002-2003 إلى 90 في المائة، وهو أعلى معدل أنجزته الأمانة العامة على الإطلاق.
    Avec les 2 510 produits ajoutés au cours de l'exercice biennal à la demande d'organes délibérants, le nombre de produits prescrits à exécuter en 2006-2007 s'est donc établi à 30 054. UN ومع إضافة 510 2 نواتج بقرارات من هيئات تشريعية خلال فترة السنتين، بلغ عدد النواتج التي صدرت بها تكليفات 054 30 ناتجا في الفترة 2006-2007.
    Avec les 643 produits reportés de l'exercice précédent, 29 049 produits étaient donc prévus; 2 374 produits ayant été ajoutés au programme de travail de l'Organisation au cours de l'exercice biennal à la demande d'organes délibérants, le nombre de produits prescrits à exécuter en 2004-2005 s'est donc établi à 31 423. UN ومع إضافة 643 ناتجا من الفترة 2002-2003، يصل عدد النواتج المخططة إلى 049 29 ناتجا. ومع إضافة 374 2 ناتجا أضافتها الهيئات التشريعية خلال فترة السنتين، يصل عدد النواتج التي صدرت بها تكليفات ويجب تنفيذها في الفترة 2004-2005 إلى 423 31 ناتجا.
    43. Prie le Secrétaire général d'indiquer dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 20042005 le volume total des ressources dont il faudrait disposer, toutes sources de financement confondues, pour pouvoir exécuter intégralement, effectivement et efficacement les activités et les programmes prescrits ; UN 43 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم، في ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005، تقديرات عن إجمالي الموارد، المستمدة من جميع مصادر التمويل، التي بإمكانه الاستعانة بها ليكون قادرا على تنفيذ البرامج والأنشطة التي صدرت بها تكليفات تنفيذا كاملا على نحو فعال وكفؤ؛
    En 2008-2009, le taux d'exécution des produits prescrits (IM) a été de 89 %, comme en 2006-2007. UN 77 - وكان معدل التنفيذ الذي حققته البرامج فيما يخص النواتج التي صدرت بها تكليفات (ت - ت) 89 في المائة في الفترة 2008-2009، أي المعدل نفسه الذي تحقق في الفترة 2006-2007.
    En 2006-2007, le taux d'exécution des produits prescrits (IM) a été de 89 %, soit 1 point de moins seulement que le taux enregistré en 2004-2005 (90 %). UN 67 - وكان معدل التنفيذ الذي حققته البرامج فيما يخص النواتج التي صدرت بها تكليفات (ت - ت) 89 في المائة في الفترة 2006-2007، أي أقل بنقطة مئوية واحدة فقط من المعدل الذي تحقق في الفترة 2004-2005 البالغ 90 في المائة.
    30.4 a) L'amélioration de l'assistance apportée aux organes intergouvernementaux pour les aider à évaluer l'intérêt, l'efficacité et la productivité des programmes et des activités prescrits a été attestée par une augmentation importante du nombre de recommandations d'évaluation approuvées par le Comité du programme et de la coordination. UN 30-4 (أ) تبيّن تحسن المساعدة المقدمة إلى الهيئات الحكومية الدولية لتحديد أهمية وفعالية وكفاءة البرامج والأنشطة التي صدرت بها تكليفات من الزيادة الكبيرة في عدد توصيات التقييم التي أقرتها لجنة البرامج والتنسيق.
    Le taux d'exécution des produits prescrits a été inférieur à 90 % pour trois chapitres du budget seulement, à savoir les chapitres Désarmement (70 %), Sûreté et sécurité (75 %) et ONU-Femmes (77 %). UN وأشار إلى أن ثلاثة أبواب فقط من أبواب الميزانية نفذت ما يقل عن 80 في المائة من النواتج التي صدرت بها تكليفات وهي على وجه التحديد، نزع السلاح (70 في المائة)، والسلامة والأمن (57 في المائة) وهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة) (77 في المائة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus