1. Activités prescrites par la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques de Durban (Afrique du Sud) | UN | الأنشطة التي صدر بها تكليف من مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ، الذي عقد في ديربان، جنوب أفريقيا |
Ces retards perturbent les activités prescrites et les travaux de la Cinquième Commission. | UN | واسترسل بالقول إن مثل هذا التأخير يحول دون تنفيذ الأنشطة التي صدر بها تكليف كما يحول دون إنجاز عمل اللجنة الخامسة. |
On avait également envisagé la possibilité de réduire le nombre des avions, chaque fois que possible, sous réserve que cette réduction n'ait pas d'incidences négatives sur l'exécution des activités prescrites par les organes délibérants. | UN | وروعي أيضا خفض عدد الطائرات متى أمكن ذلك وبشرط ألا يسفر هذا الانخفاض عن أثر سلبي على تنفيذ الأنشطة التي صدر بها تكليف. |
Elle pourrait aussi avoir des conséquences défavorables sur l'exécution des programmes et activités prescrits. | UN | وقد يترتب عليه أيضا أثر عكسي بالنسبة للبرامج واﻷنشطة التي صدر بها تكليف. |
Les taux d'exécution sont calculés uniquement pour les produits programmés, appelés produits prescrits dans le tableau. | UN | قتصر حساب معدلات تحقيق النواتج على النواتج المقررة، التي تشير إلى النواتج التي صدر بها تكليف في الجدول. |
L’accroissement de 157 200 dollars est imputable à la redistribution des responsabilités existantes et des ressources connexes approuvées au titre des services fonctionnels nécessaires aux activités demandées par le Conseil économique et social entre les trois sous-programmes conformément aux attributions des unités administratives responsables de la mise en oeuvre de chacun desdits sous-programmes. | UN | والزيادة البالغة ٠٠٢ ٧٥١ دولار ناتجة عن إعادة توزيع المسؤوليات الحالية والموارد ذات الصلة الموافق عليها لخدمة اﻷنشطة التي صدر بها تكليف من المجلس الاقتصادي والاجتماعي بين ثلاثة برامج فرعية تمشيا مع إطار أنشطة الوحدات التنظيمية المسؤولة عن تنفيذ كل برنامج فرعي. |
Les effectifs actuels ne comprennent qu'un agent recruté sur le plan national et ne suffisent pas pour remplir les activités prescrites. | UN | ولا يتضمن الهيكل الوظيفي القائم إلا موظفا وطنيا واحدا لدعم المهام، وهو لا يكفي لتغطية الأنشطة التي صدر بها تكليف. |
Mesures de sécurité prescrites par l'ONU | UN | التدابير الأمنية التي صدر بها تكليف من الأمم المتحدة 635 39 396 45 |
Ces bureaux regroupés constituent toujours un espace national unique indispensable à la réalisation des activités de sensibilisation et de suivi prescrites par le mandat de la MANUA. | UN | وتواصل المكاتب الميدانية الموحدة توفير منصة وطنية فريدة لأنشطة التوعية والرصد التي صدر بها تكليف. |
Augmentations liées aux nouvelles activités prescrites | UN | الزيادات الناجمة عن الأنشطة الجديدة التي صدر بها تكليف |
Il usera de ses bons offices aux niveaux local, national et régional et assurera la participation active de l'ensemble des parties et interlocuteurs intéressés à l'exécution des tâches prescrites. | UN | وسيبذل الممثل الخاص المساعي الحميدة على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي، وسيكفل المشاركة النشطة من جانب جميع الأطراف المعنية والمحاورين في المهام التي صدر بها تكليف. |
Le Sécrétaire général prie instamment la Commission d'envisager de réexaminer les activités prescrites qui peuvent avoir été exécutées ou dépassées par les faits. | UN | وحث اللجنة على أن تنظر في استعراض الأنشطة التي صدر بها تكليف التي قد تكون قد نفذت أو حلت محلها تطورات جديدة. |
Le Bureau devrait aussi fournir des informations claires sur les activités et produits qui lui ont été prescrits. | UN | وينبغي أن يقدم المكتب أيضا معلومات واضحة عن أنشطة المكتب التي صدر بها تكليف ونواتجه. |
Les résultats susmentionnés ont été déterminés d'après les produits exécutés, qui représentent 93 % des 3 114 résultats prescrits. Les tableaux correspondants sont accessibles en ligne*. | UN | تستند النتائج الواردة أعلاه إلى تنفيذ 93 في المائة من النواتج القابلة للقياس الكمي التي صدر بها تكليف وعددها 114 3 ناتجا. |
Il convient de prévoir des ressources suffisantes pour l'exécution intégrale de tous les programmes et activités prescrits dans ce domaine. | UN | وذكر أن جميع البرامج واﻷنشطة التي صدر بها تكليف في هذا المجال ينبغي أن تتلقى ما يكفي من الموارد لتنفيذها تنفيذا كاملا. |
Soulignant que les activités et programmes qu'elle a prescrits doivent être suivis et exécutés intégralement, | UN | وإذ تؤكد أن البرامج واﻷنشطة التي صدر بها تكليف من الجمعية العامة يجب أن تحترم وأن تنفذ تنفيذا كاملا، |
22.55 Le montant demandé (9 800 dollars) devrait permettre, au titre des activités demandées par le Conseil économique et social, de couvrir les dépenses diverses des rapporteurs et représentants spéciaux et des experts financés au titre du sous-programme. | UN | ٢٢-٥٥ هناك حاجــة إلى تخصيص مبلغ ٠٠٨ ٩ دولار في إطـار اﻷنشطة التي صدر بها تكليف من المجلس الاقتصادي والاجتماعي لمصروفات متنوعة للمقررين الخاصين والممثلين والخبراء الذين يدعمهم هذا البرنامج الفرعي. |
Missions dont le mandat émane de l'Assemblée générale | UN | البعثات التي صدر بها تكليف من الجمعية العامة |
Objectif de l'Organisation : Mobiliser les ressources nécessaires à l'exécution des programmes et des activités confiés au Secrétariat et améliorer la gestion de l'utilisation de ces ressources | UN | هدف المنظمة: ضمان الموارد اللازمة لتمويل البرامج والأنشطة التي صدر بها تكليف من الجمعية العامة وتحسين إدارة استخدام تلك الموارد |
Dans ce contexte, il faut éviter de modifier les tâches qui ont été confiées aux missions de maintien de la paix sans avoir consulté au préalable les pays fournissant des contingents. | UN | وفي هذا السياق، لا بد أيضا من تفادي تغيير مهام بعثات حفظ السلام التي صدر بها تكليف دون إجراء مشاورات سابقة مع البلدان المساهمة بقوات. |
Le programme de travail de l'individu est rattaché au programme de travail du département, qui lui-même est établi en fonction des mandats définis par les organes de décision et des indicateurs de résultat correspondants. | UN | ويقوم النظام على خطط عمل الأفراد من حيث صلتها بخطط الإدارات ووحدات العمل، التي تعكس بدورها البرامج التي صدر بها تكليف ومؤشرات الإنجاز ذات الصلة. |
Comme il ne cesse de le faire depuis plusieurs années, le Comité souligne que si des mesures radicales ne sont pas prises pour simplifier et rationaliser les procédures de gestion du personnel, une forte proportion de postes resteront vacants, avec les conséquences que cela comporte pour l'exécution des programmes approuvés. | UN | وتشير اللجنة، على النحو الذي دأبت عليه لعدة سنوات، إلى أنه ما لم تنفذ تدابير لتيسير وتبسيط الإجراءات المتعلقة بالموظفين، فستستمر مستويات الشغور المرتفعة مع ما يترتب على ذلك من أثر في البرامج التي صدر بها تكليف. |
Plusieurs opérations mandatées autorisées dans la région par le Conseil de sécurité se révèlent efficaces pour favoriser le dialogue et l'harmonie entre différents groupes ethniques. | UN | وتؤدي عدة عمليات من التي صدر بها تكليف من مجلس اﻷمن أو أذن بها المجلس دورا مفيدا في المنطقة يتمثل في تعزيز الحوار والوئام بين مختلف الطوائف العرقية. |
Le présent rapport contient des informations sur les progrès accomplis par le Fonds pour l'adaptation, en particulier en ce qui concerne la réalisation des tâches dont celui-ci a été chargé par la CMP, ainsi que des recommandations de mesures que la CMP devrait prendre le cas échéant. | UN | ويقدم التقرير معلومات عما أُحرِز من تقدمٍ فيما يتعلق بصندوق التكيف، وبخاصةٍ بشأن تنفيذ المهام التي صدر بها تكليف من مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، ويوصي بالإجراءات التي يجب أن يتخذها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، حسب الاقتضاء. |
La Mission est toujours centrée sur les tâches et les activités qui lui ont été assignées : protection des civils, stabilisation et consolidation de la paix, dans le cadre d'un partenariat stratégique entre la MONUSCO et l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وتواصل البعثة التركيز على المهام والأنشطة التي صدر بها تكليف المتعلقة بحماية المدنيين وتحقيق الاستقرار وتوطيد السلام عن طريق إقامة شراكة استراتيجية بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري. |
Malheureusement, le fait que certaines escadrilles aériennes tardent à être déployées a compromis la capacité de la composante militaire de la Mission de mener les activités prévues dans son mandat. | UN | غير أن التأخير الذي حدث في نشر بعض وحدات الطيران أثر سلباً على أنشطة العنصر العسكري التي صدر بها تكليف. |
Activités liées à la fonction de coordination dans les pays prescrite par l'Assemblée générale | UN | الأنشطة المتصلة بمهمة التنسيق داخل البلدان التي صدر بها تكليف من الجمعية العامة |
Le Comité consultatif recommande que la description de la coopération internationale et de la coordination et de la liaison interinstitutions soit considérablement améliorée afin que les États Membres puissent mieux se rendre compte des liens qui existent entre ces activités et d'autres activités quantifiables et/ou identifiables décidées par les organes délibérants et de la contribution qu'elles apportent à ces dernières. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية باتباع أسلوب أفضل بكثير في وصف التعاون الدولي والتنسيق والاتصال فيما بين الوكالات ﻹعطاء صورة واضحة للدول اﻷعضاء عن كيفية اتصال هذه اﻷنشطة بغيرها من اﻷنشطة التي صدر بها تكليف وكانت قابلة للقياس الكمي و/أو قابلة للتحديد أو كيفية المساهمة فيها. |