Nous tenons à exprimer ici notre gratitude aux membres du Bureau de la session d'examen à mi-parcours, qui s'est tenue du 16 au 20 septembre 1996. | UN | ونود أن نسجل امتناننا ﻷعضاء مكتب دورة استعراض منتصف المدة التي عقدت في الفترة من ١٦ إلى ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. |
157. A la présente session, la Sous—Commission sera saisie du rapport du Groupe de travail sur sa quatrième session (E/CN.4/Sub.2/1998/18), qui s'est tenue du 25 au 29 mai 1998. | UN | ٧٥١- وسيعرض على اللجنة الفرعية، في دورتها الحالية، تقرير الفريق العامل عن دورته الرابعة (E/CN.4/Sub.2/1998/18) التي عقدت في الفترة من ٥٢ إلى ٩٢ أيار/مايو ٨٩٩١. |
175. À la présente session, la Sous—Commission sera saisie du rapport du Groupe de travail sur sa cinquième session (E/CN.4/Sub.2/1999/21), qui s'est tenue du 25 au 31 mai 1999. | UN | 175- وسيعرض على اللجنة الفرعية، في دورتها الحالية، تقرير الفريق العامل عن دورته الخامسة (E/CN.4/Sub.2/1999/21) التي عقدت في الفترة من 25 إلى 31 أيار/مايو 1999. |
M. Alba a représenté le Comité à la deuxième session du groupe de travail, qui a eu lieu du 15 au 17 février 2006. | UN | ومثَل السيد ألبا اللجنة في الدورة الثانية للفريق العامل التي عقدت في الفترة من 15 إلى 17 شباط/فبراير 2006. |
Les préparatifs du Colloque, qui s'est tenu du 14 au 16 juin 1995 à New York, ont donné lieu aux principales activités suivantes. | UN | وتضمنت اﻷعمال التحضيرية لهذه الندوة، التي عقدت في الفترة من ٤١ الى ٦١ حزيران/يونيه ٥٩٩١ في نيويورك، اﻷنشطة الرئيسية التالية. |
Ce séminaire organisé du 25 au 27 mai 1994 à N'Djaména, a été pleinement soutenu par la Division IV du Bureau régional pour l'Afrique et autorisé par les plus hautes autorités du pays. | UN | وقدمت الشعبة الرابعة التابعة للمكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا الدعم الكامل لهذه الحلقة الدراسية التي عقدت في الفترة من ٢٥ الى ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤ في انديامينا والتي أجازتها سلطات البلد العليا. |
L'Accord mentionne le rapport du Secrétaire général sur les résultats des consultations officieuses entre États qui ont eu lieu de 1990 à 1994 sur les questions non réglées concernant la partie XI et les dispositions connexes de la Convention. | UN | ويشير الاتفاق الى تقرير اﻷمين العام عن نتائج المشاورات غير الرسمية فيما بين الدول التي عقدت في الفترة من ١٩٩٠ الى ١٩٩٤ بشأن المسائل المعلقة المتصلة بالجزء الحادي عشر واﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية. |
6. Pendant la session qu'il a tenue de mai à juillet 1995, le Comité consultatif s'est essentiellement consacré à l'examen du projet de budget-programme de l'ONU pour l'exercice biennal 1996-1997 présenté par le Secrétaire général. | UN | ٦ - وفي دورتها التي عقدت في الفترة من أيار/مايو إلى تموز/يوليه ١٩٩٥، ركزت اللجنة الاستشارية بصفة رئيسية على الميزانية البرنامجية التي اقترحها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
En septembre 2006, Freedom House a dépêché une délégation à Genève afin qu'elle prenne part à la deuxième session du Conseil, qui s'est tenue du 18 septembre au 6 octobre 2006. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2006، أرسلت المنظمة وفدا إلى جنيف لحضور الدورة الثانية للمجلس، التي عقدت في الفترة من 18 أيلول/سبتمبر 2006 إلى 6 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
Le Haut-Commissariat a assuré des services de secrétariat pour la session du Sous-Comité d'accréditation, qui s'est tenue à Genève, du 23 au 27 mai 2011. | UN | 67 - قدمت المفوضية دعما بأعمال الأمانة لدورة اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد، التي عقدت في الفترة من 23 إلى 27 أيار/مايو 2011 في جنيف. |
La dixième session du Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine, qui s'est tenue du 28 mars au 1er avril 2011 à Genève, était consacrée à l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine. | UN | 110 - وركزت الدورة العاشرة لفريق الخبراء العامل المعني بالمنحدرين من أصل أفريقي، التي عقدت في الفترة من 28 آذار/مارس إلى 1 نيسان/أبريل 2011 في جنيف، على السنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي. |
Environ 550 fonctionnaires ont ainsi été transférés vers le nouveau bâtiment en l'espace d'un mois, avant la tenue de la vingt-sixième session du Conseil d'administration du Programme, qui s'est tenue du 21 au 25 février 2011. | UN | وقد استلزم ذلك نقل نحو 550 موظفا إلى المبنى الجديد في خلال شهر واحد قبل بدء الدورة السادسة والعشرين لمجلس إدارة البرنامج التي عقدت في الفترة من 21 إلى 25 شباط/فبراير 2011. |
Les recommandations de la Sous-Commission ont été transmises par l'intermédiaire du Secrétariat à la Commission à sa onzième session qui s'est tenue du 24 au 28 juin 2002. | UN | وأحيلت توصيات اللجنة الفرعية، عن طريق الأمانة العامة، إلى اللجنة في دورتها الحادية عشرة التي عقدت في الفترة من 24 إلى 28 حزيران/يونيه 2002. |
Au cours de sa trente-sixième session, qui s'est tenue du 7 au 25 août 2006, le Comité a adopté une déclaration se rapportant à la situation des femmes au Moyen-Orient et a tenu à exprimer sa préoccupation devant les hostilités qui ont éclaté au Moyen-Orient. | UN | 27 - اعتمدت اللجنة في دورتها السادسة والثلاثين التي عقدت في الفترة من 7 إلى 25 آب/أغسطس 2006، بيانا بشأن حالة المرأة في الشرق الأوسط أعربت فيه عن القلق البالغ إزاء أعمال القتال التي وقعت في الشرق الأوسط. |
Le rapport du Groupe de travail sur les travaux de sa sixième session, qui a eu lieu du 14 au 18 février 2005, a été publié sous la cote E/CN.4/2005/25. | UN | ويرد تقرير الفريق العامل عن أعمال دورته السادسة، التي عقدت في الفترة من 14 إلى 18 شباط/فبراير 2005، في الوثيقة E/CN.4/2005/25. |
Notant que les préparatifs de la Conférence mondiale ont compris la deuxième session du Comité préparatoire, qui s'est tenue du 21 mai au 1er juin 2001, et la troisième session, qui a eu lieu du 30 juillet au 10 août 2001, | UN | وإذ تلاحظ أن العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي تشمل الدورة الثانية للجنة التحضيرية المعقودة في الفترة مـن 21 أيار/مايو إلـى 1 حزيران/يونيه 2001، والدورة الثالثة التي عقدت في الفترة من 30 تموز/يوليه إلى 10 آب/أغسطس 2001، |
Accueillant avec satisfaction les délibérations et les résultats de la deuxième session du Comité préparatoire de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2015, qui a eu lieu du 22 avril au 3 mai 2013, | UN | وإذ ترحب أيضا بالمداولات التي جرت في الدورة الثانية للجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2015 التي عقدت في الفترة من 22 نيسان/أبريل إلى 3 أيار/مايو 2013 وبالنتائج التي تم التوصل إليها في تلك الدورة، |
Les préparatifs du Colloque, qui s'est tenu du 14 au 16 juin 1995 à New York, ont donné lieu aux principales activités suivantes. | UN | وتضمنت اﻷعمال التحضيرية لهذه الندوة، التي عقدت في الفترة من ٤١ الى ٦١ حزيران/يونيه ٥٩٩١ في نيويورك، اﻷنشطة الرئيسية التالية. |
La Fondation a participé au débat de haut niveau du Conseil économique et social qui s'est tenu du 30 juin au 3 juillet 2008 à New York. | UN | شاركت المؤسسة في الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، التي عقدت في الفترة من 30 حزيران/يونيه إلى 3 تموز/يوليه 2008 في نيويورك. |
Ce séminaire, qui s'est déroulé du 30 juin au 2 juillet 1995, a été organisé par l'Assemblée nationale du Suriname, un mouvement de parlementaires pour une action mondiale et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وهذه الحلقة التي عقدت في الفترة من ٣٠ حزيران/يونيه إلى ٢ تموز/يوليه ١٩٩٥، نظمتها الجمعية الوطنية لسورينام، والبرلمانيون من أجل العمل العالمي، وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
Le présent rapport récapitule les débats qui ont eu lieu au cours de l'atelier organisé du 12 au 14 décembre 2012, y compris ses conclusions et recommandations. | UN | 7- ويلخص هذا التقرير المناقشات التي جرت أثناء حلقة العمل التي عقدت في الفترة من 12 إلى 14 كانون الأول/ديسمبر 2012، بما في ذلك الاستنتاجات والتوصيات التي خرجت بها. |
1. M. Bichet (Suisse), Président du Comité spécial, présente le rapport du Comité sur la session qu'il a tenue du 17 au 25 février 2009 (A/64/33), et durant laquelle il a examiné les questions que lui avait renvoyées l'Assemblée générale dans sa résolution 63/127. | UN | 1 - السيد بيشيه (سويسرا): رئيس اللجنة الخاصة، قدم تقرير اللجنة عن دورتها التي عقدت في الفترة من 17 إلى 25 شباط/فبراير 2009 (A/64/33)، التي كانت قد نظرت خلالها في المسائل الموكلة إليها بموجب قرار الجمعية العامة 63/127. |
La Fédération mondiale de femmes méthodistes a participé à une série de grandes conférences, tenues entre 1991 et 1995, dont le point d'orgue a été la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | وشارك الاتحاد العالمي للنساء الميثوديات في سلسلة المؤتمرات الرئيسية التي عقدت في الفترة ١٩٩١-١٩٩٥، والتي كانت ذروتها في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Nous devrions de même mettre à profit les résultats d'autres réunions régionales et internationales qui se sont tenues récemment et dont les travaux peuvent nous être d'une immense utilité. | UN | وبالمثل، ينبغي أن نستعين بنتائج الاجتماعات اﻹقليمية والدولية اﻷخرى من هذا القبيل التي عقدت في الفترة اﻷخيرة. ويمكن أن نستفيد كثيرا من ناتجها. |