"التي عممت" - Traduction Arabe en Français

    • qui a été distribué
        
    • qui ont été distribués
        
    • qui ont diffusé
        
    • qui ont été distribuées
        
    • qui a été distribuée
        
    35. De même, nous avons pu vérifier que les débats qui ont eu lieu au Comité de rédaction n'ont pas été correctement consignés dans le document qui a été distribué, pour examen, en séance plénière. UN ٣٥ - وقد تسنى لنا كذلك التحقق من أن المناقشات التي أجريت في لجنة الصياغة لم تدون على النحو الصحيح في الوثيقة التي عممت في الجلسة العامة للنظر فيها.
    À cette fin, nous disposons d'un document qui a été distribué relativement à l'avance, ce qui a permis de nous rendre compte de la diversité des activités figurant à l'ordre du jour du Conseil. UN ولهذا الغرض، أمامنا اﻵن هـذه الوثيقة التي عممت في وقت سابق، والتي تبيـن لنا مدى ونطاق اﻷنشطة المدرجة على جدول أعمال المجلس.
    Certains experts ont été détachés par leurs gouvernements respectifs tandis que d'autres ont été recrutés en qualité de consultants au moyen des ressources fournies par certains Etats Membres, comme il est indiqué dans le document officieux qui a été distribué aux membres de la Commission. UN وبعض خبراء ممن أوفدتهم حكوماتهم والبعض اﻵخر ممن تم التعاقد معهم بصفة مستشارين تسدد أتعابهم من الموارد المقدمة من بعض الدول اﻷعضاء على نحو ما ورد في الوثيقة غير الرسمية التي عممت على أعضاء اللجنة.
    On trouvera à l'appendice B la liste des rapports des missions d'inspection qui ont été distribués jusqu'ici en tant que document du Conseil de sécurité. UN وترد في التذييل باء تقارير بعثات التفتيش التي عممت حتى اﻵن بوصفها من وثائق مجلس اﻷمن.
    Pourcentage des États qui ont diffusé des informations à l'intention des forces armées: 90 %. UN النسبة المئوية للدول التي عممت المعلومات على القوات المسلحة: 90 في المائة.
    M. Kälin propose d'apporter un certain nombre de changements aux nouvelles propositions qui ont été distribuées aux membres du Comité. À la première phrase, il propose d'insérer le mot < < all > > (tous les) avant le mot < < materials > > (éléments à charge). UN 68 - السيد كيلين: عرض عددا من التعديلات في إطار المقترحات الإضافية التي عممت على الأعضاء في الجملة الأولى ينبغي إضافة كلمة " جميع " قبل " مواد " .
    La vision de l'ONU de l'avenir qu'a la Mongolie est décrite dans le mémorandum de son gouvernement sur le renforcement du rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la défense des intérêts des petits États en matière de sécurité, qui a été distribué sous la cote A/55/310. UN رؤية منغوليا لمستقبل الأمم المتحدة وردت بالتفصيل في مذكرة حكومتها بشأن النهوض بدور الأمم المتحدة فيما يتصل بتعزيز مصالح الأمن للدول الصغيرة، التي عممت في الأمم المتحدة بوصفها الوثيقة A/55/310.
    Cette étude figure dans le document 146 EX/48 qui a été distribué à tous les États membres de l'UNESCO et dont l'UNIDROIT a reçu copie. UN وترد هذه الدراسة في الوثيقة ١٤٦ م ت/٤٨ التي عممت على جميع الدول اﻷعضاء في اليونسكو والتي أرسلت نسخة منها الى المعهد الدولــي لتوحيــد القانــون.
    29. Pour ce qui est de la question posée à l'alinéa h), M. Stavrinakis demande aux membres du Comité de se reporter aux paragraphes 9.1 à 9.8 du document qui a été distribué et qui comporte des renseignements supplémentaires. UN ٩٢- أما فيما يتعلق بالسؤال الوارد في الفقرة الفرعية )ح(، فقد طلب السيد ستافريناكيس إلى أعضاء اللجنة الرجوع إلى الفقرات من ٩-١ إلى ٩-٨ من الوثيقة التي عممت والتي تتضمن معلومات تكميلية.
    Avant de suspendre la séance, permettez-moi d'attirer l'attention des délégations sur le document CD/WP.477, qui a été distribué dans cette salle et renferme la proposition du Pakistan; ce document sera le sujet de nos consultations, à partir de 15 heures, en salle I, et servira, espérons-le, de base à une décision lorsque nous reprendrons cette séance. UN وقبل أن أعلﱢق هذه الجلسة، أود أن أوجه انتباه الوفود الى الوثيقة CD/WP.477 التي عممت في هذا القاعة والتي تحوي الاقتراح المقدم من باكستان؛ وستكون هذه الوثيقة موضوع مشاوراتنا التي ستبدأ في الساعة ٠٠/٥١ في القاعة I ويؤمل أن يشكل أساس قرار يتخذ في جلسة المؤتمر المستأنفة.
    Une fois qu'elle se sera prononcée sur les projets de résolution figurant dans le document de travail no 2, la Commission se prononcera sur les projets de résolution A/C.1/61/L.13/Rev.2 et A/C.1/61/L.44, présentés au titre du groupe 1, ainsi que sur le projet de résolution A/C.1/61/L.38, relevant du groupe 6 et figurant dans le document de travail no 3, qui a été distribué hier. UN وبعد الانتهاء من البت في ما تبقى من مشاريع القرارات الواردة في الورقة غير الرسمية رقم 2، ستبت اللجنة في مشاريع القرارات A/C.1/61/L.13/Rev.2 و A/C.1/61/L.44، الواردين في المجموعة 1، و A/C.1/61/L.38، الوارد في المجموعة 6 من الورقة غير الرسمية رقم 3، التي عممت بالأمس.
    Le thème < < Le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans les situations d'après conflit > > concerne les travaux que le Conseil a consacré, pendant le mois d'avril, à la situation en Afghanistan, au Timor oriental, au Kosovo et en Sierra Leone, comme indiqué dans le document officieux sur la séance de récapitulation, qui a été distribué. UN ويشمل موضوع " دور الأمم المتحدة في بيئات ما بعد انتهاء الصراع " عمل المجلس خلال شهر نيسان/أبريل، وبخاصة فيما يتعلّق بالوضع في أفغانستان وتيمور ليشتي وكوسوفو وسيراليون كما ورد بيان ذلك في الورقة غير الرسمية التي عممت بشأن الجلسة الختامية.
    La Commission va se prononcer sur les projets de résolution qui figurent dans le document de travail officieux révisé no 1, qui a été distribué lors de la séance précédente, en commençant par le groupe 1, < < Armes nucléaires > > . UN وتبت اللجنة في جميع مشاريع القرارات التي ترد في ورقة العمل غير الرسمية المنقحة 1، التي عممت في الجلسة السابقة، بدءا بالمجموعة 1 " الأسلحة النووية " .
    Le Président (parle en anglais) : Suivant la pratique établie, je souhaite appeler l'attention de l'Assemblée générale sur le document A/54/915 qui a été distribué cet après-midi dans la salle de l'Assem-blée générale. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): أود، وفقا للممارسة المتبعة، أن أوجه انتباه الجمعية العامة إلى الوثيقة A/54/915 التي عممت في قاعة الجمعية العامة عصر اليوم.
    Le Président : À la réunion du Bureau élargi tenue dans l'après-midi du vendredi 22 avril, un programme de travail hebdomadaire a été approuvé par les membres du Bureau; celui-ci figure dans le document officieux No 2, qui a été distribué à toutes les délégations. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: في جلسة المكتب الموسع التي عقدت عصر يوم الجمعة ٢٢ نيسان/أبريل اتفق أعضاء المكتب على جدول عمل زمني أسبوعي كما هو وارد في الورقة غير الرسمية رقم ٢ التي عممت على جميع الوفود.
    Il appelle l'attention sur une série de diagrammes qui ont été distribués officieusement. UN ولفت الانتباه أيضا إلى مجموعة من الرسوم البيانية التي عممت بصورة غير رسمية.
    C'est pourquoi, en tant que Président du Comité et au nom des auteurs, je voudrais attirer l'attention de l'Assemblée générale sur quatre projets de résolution qui ont été distribués au titre de ce point sous les cotes A/54/L.42, A/54/L.43, A/54/L.44 et A/54/L.45. UN ولهذا السبب، فإنني، بصفتي رئيسا للجنة وبالنيابة عن مقدمي مشاريع القرارات، أود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى مشاريع القرارات اﻷربعة التي عممت في إطار هذا البنـــد من جـــدول اﻷعـــمال تحــت الرموز A/54/L.42 و A/54/L.43 و A/54/L.44 و A/54/L.45.
    Pourcentage des États qui ont diffusé des informations à l'intention de la population civile: 96 %. UN النسبة المئوية للدول التي عممت المعلومات على السكان المدنيين: 96 في المائة.
    L'intervenant dit que les statistiques concernant la participation des femmes aux secteurs public et privé (question 5) se trouvent dans les réponses supplémentaires écrites qui ont été distribuées aux membres (CCPR/C/MDG/Q/3/Add.1, par. 21 à 27). UN 8 - ولاحظ المتحدث أن المعلومات الإحصائية المتعلقة بمشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص (السؤال 5) قُدمت في الردود الكتابية الإضافية، التي عممت للتو على أعضاء اللجنة (CCPR/C/MDG/Q/3/Add.1 [بالفرنسية فقط]، الفقرات 21-27).
    Populations autochtones des centres urbains > > , qui a été distribuée partout dans les services des États et les centres de coordination du développement autochtone (CDI) pour susciter des actions concrètes visant ce secteur de la population. UN الشعوب الأصلية في المراكز الحضرية " التي عممت على جميع المندوبيات الحكومية في جميع مراكز تنسيق أنشطة النهوض بالشعوب الأصلية التابعة للجنة، وذلك لاتخاذ إجراءات ملموسة لفائدة هذا القطاع من السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus