"التي قدمت معلومات" - Traduction Arabe en Français

    • qui ont communiqué des informations
        
    • ayant fourni des informations
        
    • qui ont fourni des informations
        
    • qui ont fourni des renseignements
        
    • qui ont soumis des informations
        
    • qui ont présenté des informations
        
    • qui ont communiqué des renseignements
        
    • ayant communiqué des données
        
    • ayant soumis des déclarations
        
    • qui ont soumis des renseignements
        
    • ayant communiqué des informations
        
    • qui avaient fourni des renseignements
        
    • qui ont fait part
        
    • qui ont répondu et
        
    • ayant présenté des informations
        
    États parties qui ont communiqué des informations au sujet des stocks conservés UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن المخزونات المحتفظ بها
    États parties qui ont communiqué des informations au sujet de la superficie et de l'emplacement des zones polluées et des activités de levé UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن حجم وموقع المناطق الملوثة وعن أنشطة المسح
    États parties ayant fourni des informations actualisées sur l'état et les progrès de leurs programmes de dépollution UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات مستكملة عن الحالة والتقدم المحرز في برامجها المتعلقة بإزالة الألغام
    Pays qui ont fourni des informations sur les océans à la Commission UN البلدان التي قدمت معلومات عن المحيطات إلى اللجنة
    20. Les Parties qui ont fourni des renseignements sur les systèmes d'observation ont utilisé une grande variété de formules. UN 20- إن الأطراف التي قدمت معلومات عن نظم المراقبة قد قامت بذلك مستخدمة نماذج مختلفة كثيرة.
    Cinq des États Membres qui ont soumis des informations pour le présent rapport avaient ratifié la Convention. UN وقد صدقت على الاتفاقية خمس من الدول الأعضاء التي قدمت معلومات لهذا التقرير.
    Elle exprime aussi sa gratitude à tous les États, aux experts et aux autres parties intéressées qui ont présenté des informations pour l'aider à s'acquitter de son mandat. UN كما أن فرقة العمل تعرب عن تقديرها لجميع الدول والخبراء والأطراف المعنية الأخرى التي قدمت معلومات لمساعدتها في الاضطلاع بولايتها.
    États parties qui ont communiqué des informations au sujet des stocks conservés UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن المخزونات المحتفظ بها
    États parties qui ont communiqué des informations au sujet de la superficie et de l'emplacement des zones polluées et des activités de levé UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن حجم وموقع المناطق الملوثة وعن أنشطة المسح
    Malheureusement, le nombre d'États qui ont communiqué des informations est insuffisant pour permettre au Rapporteur spécial et à la Commission de formuler efficacement les projets de normes requis. UN ومن المؤسف أن عدد الدول التي قدمت معلومات غير كاف لكي يصوغ المقر الخاص واللجنة مشروع المعايير المناسبة على نحو فعال.
    La plupart des autres pays qui ont communiqué des informations de cette nature ont affecté un pourcentage largement plus élevé aux coûts marginaux. UN وخصصت معظم البلدان الأخرى التي قدمت معلومات عن هذا الطابع، نسبته مرتفعة كبيرة للتكاليف الإضافية.
    Les États parties ayant fourni des informations concernant la nomination de représentants étaient donc au nombre de 50. UN وبذلك يكون عدد الدول الأطراف التي قدمت معلومات تتعلق بتعيين الممثلين 50 دولة.
    États parties ayant fourni des informations sur les stocks conservés UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن المخزونات المحتفظ بها
    États parties ayant fourni des informations actualisées sur l'état et les progrès de leurs programmes de dépollution UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات مستكملة عن الحالة والتقدم المحرز في برامجها المتعلقة بإزالة المخلفات من الذخائر
    On trouvera à l'annexe I une liste des petits États et territoires insulaires en développement sur lesquels porte le rapport et, à l'annexe II, une liste des organisations et pays donateurs qui ont fourni des informations pour l'établissement du rapport. UN وترد في المرفق اﻷول قائمة بالدول واﻷقاليم النامية الجزرية الصغيرة التي يغطيها التقرير. وترد في المرفق الثاني قائمة بالمنظمات والبلدان المانحة التي قدمت معلومات من أجل إعداد هذا التقرير.
    On trouvera à l'annexe I une liste des petits États et territoires insulaires en développement sur lesquels porte le rapport et, à l'annexe II, une liste des organisations et pays donateurs qui ont fourni des informations pour l'établissement du rapport. UN وترد في المرفق اﻷول قائمة بالدول واﻷقاليم النامية الجزرية الصغيرة التي يغطيها التقرير. وترد في المرفق الثاني قائمة بالمنظمات والبلدان المانحة التي قدمت معلومات من أجل إعداد هذا التقرير.
    La plupart des États qui ont fourni des renseignements aux fins du présent rapport ont signalé qu'ils avaient mis en place des mécanismes nationaux de coordination pour lutter contre la traite. UN 27 - وأشار معظم الدول التي قدمت معلومات لأغراض هذا التقرير إلى أنه أنشأ آليات وطنية للتنسيق في مجال مكافحة الاتجار.
    Les autres pays qui ont soumis des informations n'en ont fourni aucune sur les mesures spécifiques prises pour réglementer le PeCB. UN البلدان الأخرى التي قدمت معلومات لم تقدم أي معلومات عن إجراءات محددة اتخذتها لمراقبة خماسي كلور البنزين.
    De nombreuses entreprises, cotées ou non, qui ont présenté des informations sectorielles n'ont pas entièrement respecté les prescriptions de l'IAS 14. UN وقد أخفق الكثير من الشركات، المسجلة في البورصة وغير المسجلة، التي قدمت معلومات قطاعية في الامتثال التام لمتطلبات المعيار الدولي 14.
    Parmi les États qui ont communiqué des renseignements aux fins du présent rapport, seul le Royaume-Uni a déclaré avoir mis en place un dispositif ciblé de lutte contre la violence sexuelle. UN 20 - ومن الدول التي قدمت معلومات لهذا التقرير، كانت المملكة المتحدة وحدها هي التي أبلغت عن وجود خطة تستهدف العنف الجنسي على وجه التحديد.
    Nombre de Parties, d'organisations intergouvernementales et d'organisations non gouvernementales ayant communiqué des données sur les polluants organiques persistants et question s'y rapportant par le biais du centre d'échange d'informations UN عدد الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي قدمت معلومات عن طريق آلية تبادل المعلومات
    Nombre d'États parties ayant soumis des déclarations au titre des mesures de confiance et nombre d'États parties les ayant consultées UN عدد الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن تدابير بناء ثقة وعدد الدول الأطراف التي اطلعت على تلك المعلومات
    L'experte indépendante exprime sa gratitude à tous les États qui ont soumis des renseignements ainsi qu'aux spécialistes et aux organisations non gouvernementales qui ont soutenu ce processus et contribué à la préparation de ce document. UN 7 - وأعربت الخبيرة المستقلة عن امتنانها لجميع الدول التي قدمت معلومات وللخبراء والمنظمات غير الحكومية الذين دعموا هذه العملية وساعدوا في إعداد هذا التقرير.
    Le tiers environ des Parties ayant communiqué des informations sur leurs procédures nationales de mise en œuvre de l'article 4 ont déclaré le faire à titre volontaire. UN ومن الجهات التي قدمت معلومات عن إجراءاتها الوطنية لتنفيذ المادة 4، ذكر حوالي الثلث أنه يفعل ذلك تطوعاً.
    Au 31 décembre 2008, les 43 entités qui avaient fourni des renseignements en vue de l'établissement du présent rapport avaient réaffirmé leur attachement à la Déclaration, à laquelle ont adhéré 34 autres entités ne faisant pas partie du système. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، أكدت جميع الكيانات التي قدمت معلومات لإدراجها في التقرير، البالغ عددها 43 كيانا، تأييدها للبيان.
    La Rapporteuse spéciale remercie sincèrement tous les États, peuples autochtones et organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui ont fait part de leurs observations et suggestions sur le document de travail en réponse à ses demandes successives. UN وتعرب المقررة الخاصة عن تقديرها الخالص لجميع الدول والشعوب الأصلية التي قدمت معلومات واقتراحات ذات صلة بورقة العمل تلبية لهذا الطلب وسابقه من طلبات المعلومات.
    Il n'existe pas d'information concernant les stocks de produit provenant des pays qui ont répondu et seulement quelques uns d'entre eux ont fourni des informations concernant la commercialisation. UN ولا توجد أي معلومات عن المخزونات من البلدان التي قدمت معلومات في حين قدمت القلة معلومات عن التجارة.
    La police aurait refusé d'enregistrer les plaintes des familles des victimes ayant présenté des informations sur l'identité des coupables et le numéro d'immatriculation de leur véhicule. UN ويُقال إن الشرطة رفضت تسجيل شكاوى عائلات الضحايا التي قدمت معلومات عن هوية اﻷشخاص المسؤولين وعن رقم لوحة سيارتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus