"التي قدمها الاتحاد الروسي" - Traduction Arabe en Français

    • présenté par la Fédération de Russie
        
    • présentées par la Fédération de Russie
        
    • présentée par la Fédération de Russie
        
    • soumis par la Fédération de Russie
        
    • données par la Fédération de Russie
        
    • formulées par la Fédération de Russie
        
    • communiqué par la Fédération de Russie
        
    • présentés par la Fédération de Russie
        
    Le document de travail révisé présenté par la Fédération de Russie pourrait servir de base à l'examen de cette question au Comité spécial. UN ويمكن لورقة العمل التي قدمها الاتحاد الروسي أن تكون أساساً للنظر في الموضوع في اللجنة الخاصة.
    Par ailleurs, le document présenté par la Fédération de Russie pourrait se révéler fort utile pour l'examen de la question. UN ويمكن الاستفادة من ورقة العمل التي قدمها الاتحاد الروسي استفادة كبيرة أثناء النظر في هذه المسألة.
    Le Comité devrait étudier de manière plus approfondie le document de travail présenté par la Fédération de Russie (A/52/33, par. 29). UN وقالت إنه يجب على اللجنة أن تتدارس، بعناية أوفى، ورقة العمل التي قدمها الاتحاد الروسي.
    Se félicitant également des récentes annonces relatives aux stocks globaux d'armes nucléaires faites par les États-Unis d'Amérique, la France et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et des informations actualisées présentées par la Fédération de Russie sur ses arsenaux nucléaires, qui améliorent encore davantage la transparence et accroissent la confiance mutuelle, UN وإذ ترحب أيضا بالإعلانات الصادرة مؤخرا عن فرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية بشأن إجمالي المخزونات من الرؤوس الحربية النووية وبالمعلومات التي قدمها الاتحاد الروسي عن آخر المستجدات بشأن ترساناته النووية، مما يعزز الشفافية والثقة المتبادلة،
    :: Président de la Sous-Commission de la Commission des limites du plateau continental chargée d'examiner la demande présentée par la Fédération de Russie le 20 décembre 2001 accompagnée d'informations à l'appui de sa proposition de fixer la limite extérieure de son plateau continental au-delà de 200 milles marins. UN :: رئيس اللجنة الفرعية لحدود الجرف القاري المعنية بالنظر في المعلومات التي قدمها الاتحاد الروسي في 20 كانون الأول/ديسمبر 2001 بشأن الحدود الخارجية المقترحة لجرفه القاري لمسافة تتجاوز 200 ميل بحري.
    37. Les questions dont traite le document de travail présenté par la Fédération de Russie sont intéressantes et méritent en effet d'être étudiées. UN ٣٧ - وقال إن المسائل التي تشملها ورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي هي مسائل صحيحة وتستحق الدراسة.
    Les éventuelles questions en suspens s'agissant du document de travail sur l'adoption et l'application des sanctions présenté par la Fédération de Russie doivent être réglées afin que ce document puisse être envoyé à l'Assemblée générale pour adoption. UN واختتمت بقولها إنه ينبغي معالجة كافة المسائل العالقة فيما يخص وثيقة العمل التي قدمها الاتحاد الروسي بشأن تنفيذ الجزاءات، وذلك حتى يتسنى إرسال الوثيقة إلى الجمعية العامة لإقرارها.
    À sa 4e séance, le Groupe de travail a achevé l'examen en deuxième lecture du document de travail révisé présenté par la Fédération de Russie et de l'additif y relatif. UN 87 - واختتم الفريق العامل في جلسته الرابعة القراءة الثانية لورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي وإضافتها.
    Un nouveau paragraphe 4 a été ajouté pour prendre note de la décision du Comité spécial de ne pas maintenir à son ordre du jour la question relative à l'examen d'un document de travail, également présenté par la Fédération de Russie, au sujet des opérations de maintien de la paix. UN وذكرت أن فقرة 4 جديدة أضيفت للإشارة إلى القرار بألا تبقى اللجنة الخاصة على جدول أعمالها الموضوع المتعلق بالنظر في ورقة العمل التي قدمها الاتحاد الروسي أيضا بشأن موضوع عمليات حفظ السلام.
    La délégation brésilienne se félicite aussi du second document présenté par la Fédération de Russie, intitulé " Nouvelles questions que pourrait examiner le Comité spécial " , sur la base duquel on pourrait choisir des sujets pour le programme de travail à long terme du Comité spécial. UN وأضاف أن الوفد البرازيلي يرحب كذلك بالوثيقة الثانية التي قدمها الاتحاد الروسي والمعنونة " المسائل الجديدة المطروحة للنظر في اللجنة الخاصة " ، والتي على أساسها من الممكن اختيار المواضيع المطلوبة لبرنامج عمل طويل اﻷجل للجنة الخاصة.
    14. Il convient de souligner à ce propos l’importance du document de travail présenté par la Fédération de Russie (A/52/33, par. 29). UN ١٤ - وأشار في هذا الصدد إلى أهمية ورقة العمل التي قدمها الاتحاد الروسي )A/52/23، الفقرة ٢٩(.
    Le Mexique juge donc intéressant le document de travail présenté par la Fédération de Russie (A/52/33, par. 29). UN وقالت إن ورقة العمل التي قدمها الاتحاد الروسي )A/52/33، الفقرة ٢٩( مهمة جدا في هذا الصدد.
    1. Le Ministère estonien des affaires étrangères réaffirme une fois encore son attachement aux normes internationales en matière de droits de l'homme et tient à répondre de manière détaillée, en s'appuyant sur les faits, au document présenté par la Fédération de Russie. UN ١ - تعيد وزارة خارجة استونيا، مرة أخرى، تأكيد التزامها بالتقيد بالشروط الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان وتود تقديم رد مفصل يستند الى الحقائق على الوثيقة التي قدمها الاتحاد الروسي.
    13. Toujours dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité, la délégation brésilienne estime que le document de travail présenté par la Fédération de Russie sur les nouvelles questions que pourrait examiner le Comité spécial sera extrêmement utile pour choisir les sujets à inclure dans le programme de travail du Comité spécial. UN ١٣ - ومضى قائلا إن الوفد البرازيلي يرى، في مجال حفظ السلم واﻷمن دائما، أن ورقة العمل التي قدمها الاتحاد الروسي بشأن المسائل الجديدة التي يمكن أن تنظر فيها اللجنة الخاصة ستكون مفيدة للغاية في اختيار المواضيع التي تدرج في برنامج عمل اللجنة الخاصة.
    Dans ce contexte, le document de travail présenté par la Fédération de Russie sur la question, qui évoque de manière exhaustive divers problèmes posés par l'application des sanctions, ainsi que différents facteurs à prendre en considération pour les résoudre, est un important document de base qui aidera la Commission dans ses débats. UN وفي هذا اﻹطار، فإن ورقة العمل التي قدمها الاتحاد الروسي بشأن هذه المسألة والتي تتناول بإسهاب شتى المشاكل التي تنجم عن تطبيق الجزاءات، وكذا العوامل المختلفة الواجب مراعاتها لحل هذه المشاكل، وثيقة أساسية هامة ستساعد اللجنة في مناقشاتها.
    44. Enfin, pour ce qui est des futurs travaux du Comité spécial, le document présenté par la Fédération de Russie mérite un examen plus approfondi auquel la délégation tchèque est disposée à participer. UN ٤٤ - وفي الختام، تناول مسألة اﻷعمال المقبلة للجنة الخاصة، وقال إن الوثيقة التي قدمها الاتحاد الروسي تستحق دراسة متعمقة، والوفد التشيكي مستعد للمشاركة فيها.
    Se félicitant également des annonces relatives aux stocks globaux d'armes nucléaires faites par les États-Unis d'Amérique, la France et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord ainsi que des informations actualisées présentées par la Fédération de Russie sur son arsenal nucléaire, qui améliorent encore la transparence et accroissent la confiance mutuelle, UN وإذ ترحب أيضا بالإعلانات الصادرة عن فرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية بشأن إجمالي المخزونات من الرؤوس الحربية النووية وبالمعلومات التي قدمها الاتحاد الروسي عن آخر المستجدات بشأن ترساناته النووية، مما يعزز الشفافية والثقة المتبادلة،
    :: Président de la Sous-Commission de la Commission des limites du plateau continental chargée d'examiner la demande présentée par la Fédération de Russie le 20 décembre 2001 accompagnée d'informations à l'appui de sa proposition de fixer la limite extérieure de son plateau continental au-delà de 200 milles marins. UN :: رئيس اللجنة الفرعية لحدود الجرف القاري المعنية بالنظر في الطلب المقدم من الاتحاد الروسي. توصيات لجنة حدود الجرف القاري في ما يتعلق بالمعلومات التي قدمها الاتحاد الروسي في 20 كانون الأول/ديسمبر 2001 بشأن الحدود الخارجية المقترحة لجرفه القاري لمسافة تتجاوز 200 ميل بحري.
    À sa 3e séance, le Groupe de travail a terminé l'examen du document de travail révisé soumis par la Fédération de Russie. UN 69 - وانتهى الفريق العامل في الجلسة الثالثة من قراءة ورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي.
    Cela était la seule explication que l'organisation avait trouvé s'agissant de la récente répression d'opposants et du manque de volonté de la Géorgie d'adopter les recommandations formulées par la Fédération de Russie. UN فهذا هو السبب الوحيد الذي استطاعت المؤسسة الخلوص إليه لتفسير قمع المعارضين مؤخراً ولقلة رغبة جورجيا في اعتماد التوصيات التي قدمها الاتحاد الروسي.
    4. Note que le Comité spécial a décidé de ne pas maintenir à son ordre du jour la question relative à l'examen du document de travail communiqué par la Fédération de Russie, intitulé < < Éléments fondamentaux des principes juridiques applicables aux opérations de maintien de la paix dans le cadre du Chapitre VI de la Charte des Nations Unies > > ; UN 4 - تلاحظ أن اللجنة الخاصة قررت ألا تبقي على جدول أعمالها الموضوع المتعلق بالنظر في ورقة العمل التي قدمها الاتحاد الروسي تحت عنوان " العناصر التي تقوم عليها الأسس القانونية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في سياق الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة " ؛
    9. Les documents de travail présentés par la Fédération de Russie au Comité spécial présentent de nombreuses idées intéressantes. UN ٩ - ومضت تقول إن اﻷوراق التي قدمها الاتحاد الروسي الى اللجنة الخاصة تتضمن أفكارا مفيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus