"التي قد تلزم" - Traduction Arabe en Français

    • qui pourraient être nécessaires
        
    • qui peuvent être nécessaires
        
    • qui pourraient s'avérer nécessaires
        
    • qui seraient nécessaires
        
    • qui peuvent s'avérer nécessaires
        
    • jugée nécessaire
        
    • éventuellement nécessaires
        
    • il pourrait être nécessaire
        
    • dont il pourrait avoir besoin
        
    • à prévoir en
        
    • pouvant être requises
        
    • pouvant être nécessaires
        
    • qui pourrait être nécessaire
        
    • qui pourraient nécessiter la mise
        
    Le Conseil d'administration étudie les mesures supplémentaires qui pourraient être nécessaires pour veiller à ce que les fonds ne soient utilisés que pour des projets de remise en état raisonnables et précise tout mécanisme qui pourrait être nécessaire; UN وعلى مجلس الإدارة أن ينظر في تحديد التدابير الأخرى التي قد تلزم لضمان ألا تُستخدم الأموال إلا في مشاريع الإصلاح المعقولة، وعليه أن يحدد الآلية التي قد تكون ضرورية في هذا الصدد؛
    Elément 7 : Planification et application des mesures régionales de renforcement des capacités qui pourraient être nécessaires pour assurer la mise en œuvre des arrangements convenus UN العنصر 7: تخطيط وتنفيذ بناء القدرات الإقليمية التي قد تلزم لتنفيذ الترتيبات المتفق عليها
    2. Il fournit et dirige le personnel nécessaire à la Sous—Commission et est chargé de prendre toutes les dispositions qui peuvent être nécessaires pour ses réunions. UN 2- يوفر ويوجه الموظفين اللازمين للجنة الفرعية ويكون مسؤولاً عن جميع الترتيبات التي قد تلزم لاجتماعاتها.
    Elles ne comprennent toutefois pas les capacités de coercition qui pourraient s'avérer nécessaires pour remédier à la menace que posent les groupes armés dans l'est de la République démocratique du Congo. UN بيد أن هذه الاحتياجات لا تشمل قدرات الإنفاذ التي قد تلزم للتصدي للتهديد الذي تشكله الجماعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Analyse complémentaire des dispositions financières et administratives qui seraient nécessaires pour mettre en œuvre tout changement UN التحليل التكميلي للترتيبات الإدارية والمالية التي قد تلزم لتنفيذ أي تغييرات
    Mon pays partage par conséquent le point de vue du Secrétaire général selon lequel le moment est venu d'examiner les questions de politique fondamentale et les mécanismes structurels qui peuvent s'avérer nécessaires pour relever ces nouveaux défis. UN لذلك فإن بلدي يتفق مع رأي الأمين العام في أن الوقت قد حان للنظر في أساسيات السياسات العامة والآليات الهيكلية التي قد تلزم لمعالجة هذه التحديات الجديدة.
    25. Le montant indiqué correspond à l'achat d'un nombre limité de logements ainsi que de matériels divers qui pourraient être nécessaires. UN ٢٥ - يغطي هذا التقدير تكاليف اقتناء عدد قليل من الوحدات السكنية علاوة على قطع الغيار التي قد تلزم.
    Toutefois, les tentatives visant à déterminer avec précision les ressources supplémentaires qui pourraient être nécessaires pour assurer le fonctionnement de la Mission avec son effectif renforcé se sont avérées difficiles du fait d'un certain nombre d'événements qui se sont produits simultanément. UN غير أن المحاولات التي بذلت لتحري الدقة في تحديد الموارد الإضافية التي قد تلزم لتغطية نفقات البعثة بعد زيادة قوامها، اكتـنـفـتها صعوبات بسبب عدد من الأحداث التي تزامن وقوعها مع تلك الزيادة.
    Il faudra procéder à un examen du nouveau système de recrutement, de promotion et d'affectation pour déterminer exactement les mesures spéciales qui pourraient être nécessaires pour assurer l'égalité des sexes au Secrétariat. UN وسيلزم استعراض النظام الجديد للتعيينات والترقيات والتنسيب، ليتم بدقة تحديد أنواع التدابير الخاصة التي قد تلزم لتحقيق التوازن بين الجنسين في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    2. Il fournit et dirige le personnel nécessaire à la Sous—Commission et est chargé de prendre toutes les dispositions qui peuvent être nécessaires pour ses réunions. UN 2- يوفر ويوجه الموظفين اللازمين للجنة الفرعية ويكون مسؤولاً عن جميع الترتيبات التي قد تلزم لاجتماعاتها.
    2. Il fournit et dirige le personnel nécessaire à la Sous—Commission et est chargé de prendre toutes les dispositions qui peuvent être nécessaires pour ses réunions. UN 2- يوفر ويوجه الموظفين اللازمين للجنة الفرعية ويكون مسؤولاً عن جميع الترتيبات التي قد تلزم لاجتماعاتها.
    2. Il fournit et dirige le personnel nécessaire à la Sous—Commission et est chargé de prendre toutes les dispositions qui peuvent être nécessaires pour ses réunions. UN ٢- يوفر ويوجه الموظفين اللازمين للجنة الفرعية ويكون مسؤولاً عن جميع الترتيبات التي قد تلزم لاجتماعاتها.
    Il convient également de définir les mesures complémentaires qui pourraient s'avérer nécessaires pour éliminer les conséquences négatives des actions nationales et internationales en matière de commerce et de développement. UN كما أنه ضروري عند تحديد التدابير التكميلية التي قد تلزم لمعالجة الآثار العكسية المترتبة على التدخلات الوطنية والدولية في السياسات التجارية والإنمائية.
    Rappelant également que les conclusions du Comité des choix techniques pour les produits médicaux concernant les quantités de chlorofluorocarbones qui pourraient s'avérer nécessaires en 2008 pour la fabrication d'inhalateurs-doseurs ne concernaient que les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5, UN وإذ يشير إلى أنّ لجنة الخيارات التقنية الطبية قدّمت استنتاجات بشأن كميات مركبات الكربون الكلورية فلورية التي قد تلزم في عام 2008 لإنتاج أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقنّنة في الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 دون غيرها من الأطراف،
    Analyse complémentaire des dispositions financières et administratives qui seraient nécessaires pour mettre en œuvre tout changement UN التحليل التكميلي للترتيبات الإدارية والمالية التي قد تلزم لتنفيذ أي تغييرات
    Il recense aussi les moyens utilisés par les pays en développement et les pays en transition pour faire face aux chocs extérieurs provenant du système financier international et les mesures supplémentaires qui peuvent s'avérer nécessaires dans ce domaine. UN وتحدد الوثيقة أيضاً السبل والوسائل التي استخدمتها الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية للتصدي للصدمات الخارجية الناشئة في النظام المالي الدولي، والإجراءات الإضافية التي قد تلزم في هذا المجال.
    Elles doivent être mises à jour aussi fréquemment que possible et transmises avec une fréquence accrue à mesure qu'approche le moment prévu pour la rentrée dans les couches denses de l'atmosphère terrestre, de manière à tenir la communauté internationale informée de la situation et à lui donner le temps de planifier, à l'échelon national, toute mesure d'intervention jugée nécessaire. UN ويتعين تكملة هذه المعلومات بما يجد من معلومات كلما أمكن ذلك ويتعين نشر المعلومات المستكملة بتواتر يزداد مع اقتراب الوقت المتوقع لعودة الجسم إلى الطبقات الكثيفة من الغلاف الجوي للأرض، حتى يكون المجتمع الدولي على علم بالحالة ويكون لديه الوقت الكافي لتخطيط أنشطة الاستجابة التي قد تلزم على الصعيد الوطني.
    iii) les mesures éventuellement nécessaires pour accélérer la procédure qui serait engagée, le cas échéant, contre ces personnes; UN ' ٣ ' التدابير التي قد تلزم للاسراع باستكمال الاجراءات التي يمكن أن تتخذ ضد هؤلاء اﻷشخاص؛
    Si les données et autres éléments fournis à l'appui de la demande n'offrent pas une base suffisante pour l'établissement de la limite extérieure du plateau continental, les recommandations comportent des dispositions relatives aux données et autres éléments supplémentaires qu'il pourrait être nécessaire de fournir à l'appui d'une demande révisée ou nouvelle conformément aux Directives. UN 6 - أما إذا لم يكن الطلب يتضمن بيانات كافية ومواد أخرى يمكن أن تستند إليها الحدود الخارجية للجرف القاري، تتضمن التوصيات أحكاما بشأن البيانات الإضافية والمواد الأخرى التي قد تلزم لدعم إعداد طلب منقح أو جديد وفقا للمبادئ التوجيهية.
    Les membres du Groupe se tiennent à la disposition du Comité pour lui fournir toute information dont il pourrait avoir besoin pour donner suite aux décisions du Conseil. VIII. Les opérations maritimes au Libéria UN ويبدي أعضاء الفريق استعدادهم لمساعدة اللجنة فيما يختص بالمعلومات التي قد تلزم عند تنفيذ مقرري المجلس المذكورين.
    de la Plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques et dispositifs institutionnels à prévoir en vue de son exécution UN الاعتبارات المتصلة بإعداد برنامج عمل أوَّلي للمنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية، والترتيبات المؤسساتية التي قد تلزم لدعم تنفيذه
    Le Gouvernement royal cambodgien prend toutes les mesures efficaces et appropriées pouvant être requises pour assurer la sécurité et la protection des personnes visées dans le présent Accord. UN تتّخذ حكومة كمبوديا الملكية جميع الإجراءات الفعّالة والمناسبة التي قد تلزم لكفالة توفير الأمن والسلامة والحماية للأشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق.
    Le Comité consultatif a recommandé qu'à l'avenir le Secrétariat fasse apparaître clairement, dans tous les chapitres du budget, les fonds pour imprévus pouvant être nécessaires pour mener à bien les mandats existants. UN أوصت اللجنة الاستشارية بأن تميز الأمانة العامة بوضوح في المستقبل، في جميع أبواب الميزانية، أموال الطوارئ التي قد تلزم لتنفيذ الولايات القائمة .
    5.6 La capacité de l'Organisation de reconnaître les bonnes pratiques tirées des opérations présentes et passées et d'intégrer ces pratiques dans les opérations en cours et à venir aura une importance critique pour ce qui est de la doter des moyens de mieux réagir aux situations de conflit qui pourraient nécessiter la mise en place d'une opération de maintien de la paix. UN 5-6 وستتوقف قدرة المنظمة على الاستجابة بصورة أفضل لحالات النزاع التي قد تلزم فيها عملية لحفظ السلام على قدرتها على استخلاص الممارسات الناجحة من العمليات الحالية والسابقة وعلى دمج تلك الممارسات في بعثات أخرى جارية أو مقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus