"التي لا غنى عنها لبقاء" - Traduction Arabe en Français

    • indispensables à la survie
        
    Ainsi, le Protocole I prévoit en son article 54 la protection des objets indispensables à la survie de la population civile. UN وعلى سبيل المثال تقضي المادة 54 من البروتوكول الإضافي الأول بحماية المواد التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين.
    Les forces gouvernementales refusent et empêchent l'approvisionnement en nourriture et autres produits indispensables à la survie de la population civile pour évacuer les zones agitées et atteindre des objectifs militaires. UN وتلجأ القوات الحكومية إلى منع وعرقلة وصول الغذاء وغيره من المواد التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين وذلك كوسيلة لتطهير المناطق المضطربة وتحقيق الأهداف العسكرية.
    Le droit international humanitaire interdit tout acte visant à attaquer, détruire, enlever ou mettre hors d'usage des biens indispensables à la survie de la population civile. UN ويحظر القانون الدولي الإنساني مهاجمة أو تدمير أو نقل أو تعطيل الأعيان التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين.
    Sous le titre " Protection des biens indispensables à la survie de la population civile " , l'article 54 interdit, dans certains cas, de détruire, entre autres, les zones agricoles et les ouvrages d'irrigation. UN وتحت عنوان " حماية اﻷعيان والمواد التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين " تحظر المادة ٥٤ القيام في بعض الظروف بتدمير جملة أشياء منها المناطق الزراعية أو أشغال الري.
    Toutefois, l'article 14 (Protection des biens indispensables à la survie de la population civile) a une incidence directe sur la guerre et l'environnement, car il interdit les attaques contre les zones agricoles, les ouvrages d'irrigation, etc. UN ومع ذلك، فإن المادة ١٤ المتعلقة بحماية اﻷعيان التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين، تتصل مباشرة بأثر القتال على البيئة، من حيث أنها تحظر شن هجمات على اﻷراضي الزراعية وأشغال والري وما الى ذلك.
    Cependant, son article 14, relatif à la protection des biens indispensables à la survie de la population civile, a un impact direct sur la guerre et l'environnement, puisqu'il interdit la destruction des zones agricoles, des ouvrages d'irrigation, etc. UN على أن المادة ٤١ منه، الخاصة بحماية اﻷعيان التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة، لها أثر مباشر على الحرب والبيئة ﻷنها تحظر تدمير المناطق الزراعية، وأشغال الري، وما الى ذلك.
    105. L'article 14 garantit la protection des biens indispensables à la survie de la population civile. UN ١٠٥ - وتضمن المادة ١٤ حماية اﻷعيان التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة.
    122. L'article 14 garantit la protection des biens indispensables à la survie de la population civile. UN ١٢٢ - وتضمن المادة ١٤ حماية اﻷعيان التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة.
    Il rappelle qu'il est inacceptable de détruire ou de rendre inutilisables les objets indispensables à la survie de la population civile, en particulier d'utiliser les coupures d'électricité et d'approvisionnement en eau comme armes contre la population. UN ويذكﱢر بعدم مقبولية تدمير أو إتلاف اﻷشياء التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين، ولا سيما اللجوء إلى قطع إمدادات الكهرباء والمياه كسلاح يستخدم ضد السكان.
    Il rappelle qu’il est inacceptable de détruire ou de rendre inutilisables les objets indispensables à la survie de la population civile, en particulier d’utiliser les coupures d’électricité et d’approvisionnement en eau comme armes contre la population. UN ويذكﱢر بعدم مقبولية تدمير أو إتلاف اﻷشياء التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين، ولا سيما اللجوء إلى قطع إمدادات الكهرباء والمياه كسلاح يستخدم ضد السكان.
    Le recours à la famine comme méthode de guerre est prohibé et les ressources indispensables à la survie de la population, comme les terres agricoles, les récoltes, le bétail, les installations et réseaux de distribution d'eau potable et les ouvrages d'irrigation, doivent être protégées. UN ويحظر اللجوء إلى التجويع كوسيلة حرب، وينبغي حماية الموارد التي لا غنى عنها لبقاء السكان، مثل الأراضي الزراعية لإنتاج المواد الغذائية، والمحاصيل، والماشية، ومنشآت وإمدادات مياه الشرب، وأعمال الري.
    Article 54 − Protection des biens indispensables à la survie de la population civile UN المادة 54- حماية الأعيان والمواد التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين
    Article 14 − Protection des biens indispensables à la survie de la population civile UN المادة 14- حماية الأعيان التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة
    Elles visaient presque exclusivement des objets civils et ceux indispensables à la survie de la population civile ont été détruits de façon délibérée et arbitraire. UN واقتصرت أهداف التدمير خلال الهجمات الجاري مناقشتها على أهداف مدنية؛ وتم بشكل متعمد وغاشم تدمير الأدوات التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين.
    L'article 14 du deuxième Protocole additionnel aux Conventions de Genève dispose qu'il est interdit d'attaquer, de détruire, d'enlever ou de mettre hors d'usage des biens indispensables à la survie de la population civile. UN فالمادة 14 من البروتوكول الإضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف تحظر مهاجمة أو تدمير أو نقل أو تعطيل الأعيان والمواد التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة.
    Sous le titre " Protection des biens indispensables à la survie de la population civile " , l'article 54 prévoit l'interdiction, dans certaines circonstances, de détruire, notamment, des zones agricoles et des ouvrages d'irrigation. UN وتنص المادة ٤٥، تحت عنوان " حماية اﻷعيان والمواد التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين " ، على حظر تدمير المناطق الزراعية وأشغال الري، بصفة خاصة، في ظل ظروف معينة.
    Le Protocole additionnel I à ladite Convention stipule d'une façon expresse, précise et catégorique, en son article 54, intitulé «Protection des biens indispensables à la survie de la population civile» que : UN وينص البروتوكول الاختياري اﻷول للاتفاقية على وجه التحديد وبشكل دقيق وقاطع في المادة ٥٤ المعنون: " حماية اﻷعيان والمواد التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين " على ما يلي:
    37. Le Protocole II contient des dispositions parallèles à beaucoup des dispositions du Protocole I. Ainsi, l'article 14 prévoit la protection des objets indispensables à la survie de la population civile. UN 37- ويتضمن البروتوكول الثاني أحكاما موازية للكثير من الأحكام الواردة في البروتوكول الأول؛ فالمادة 14 من البروتوكول الثاني مثلاً تنص على حماية المواد التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين.
    Attaques dirigées contre des biens indispensables à la survie de la population civile (art. 14 du Protocole II) UN مهاجمة الأعيان التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة (المادة 14 من البروتوكول الثاني)
    La ville de Sarajevo, assiégée depuis plus de trois ans par les forces de l'agresseur serbe, est de nouveau privée d'électricité, de gaz naturel et d'eau, et les livraisons de produits pétroliers, indispensables à la survie des habitants de Sarajevo, font l'objet d'un blocus. UN إن مدينة سراييفو، التي تحاصرها القوات الصربية المعتدية منذ ما يزيد عن ثلاث سنوات، قد حُرمت من جديد من الكهرباء والغاز الطبيعي والمياه، في الوقت الذي مُنعت فيه إمدادات المنتجات النفطية التي لا غنى عنها لبقاء مواطني سراييفو على قيد الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus