"التي لا يجوز تقييدها" - Traduction Arabe en Français

    • non susceptibles de dérogation
        
    • intangibles
        
    • non susceptible de dérogation
        
    • qui ne sont pas susceptibles de dérogation
        
    . Le droit à réparation à raison de ces violations non susceptibles de dérogation ne saurait être exclu des directives révisées. UN ولا يجوز استبعاد الحق في جبر انتهاكات هذه الحقوق التي لا يجوز تقييدها من المبادئ التوجيهية المنقحة.
    La liste des droits non susceptibles de dérogation varie en fonction des traités et les obligations diffèrent selon le traité auquel l'État est partie. UN وتختلف قائمة الحقوق التي لا يجوز تقييدها باختلاف المعاهدات، وتختلف الالتزامات المترتبة على ذلك وفقا للمعاهدة التي تكون الدولة طرفا فيها.
    Les débats ont permis d'examiner l'opportunité d'étendre la liste des droits non susceptibles de dérogation tels que reflétés dans ce rapport. UN وقد أتاحت المناقشات دراسة إمكانية توسيع قائمة الحقوق التي لا يجوز تقييدها كما يعكسها هذا التقرير.
    14. Le premier critère à retenir est qu'il s'agit d'une " garantie judiciaire indispensable " pour protéger certains droits intangibles. UN ٤١- أولا تخضع المسألة إلى الظرف الذي يتعلق فيه اﻷمر ﺑ " ضمان قضائي ضروري " لحماية بعض الحقوق التي لا يجوز تقييدها.
    À plusieurs occasions, le Comité s'est déclaré préoccupé par le fait qu'il était dérogé ou qu'il risquait d'être dérogé à tel ou tel droit non susceptible de dérogation visé au paragraphe 2 de l'article 4, du fait de l'insuffisance du régime juridique de l'État partie. UN وقد أعربت اللجنة في مناسبات عديدة عن قلقلها إزاء الحقوق التي لا يجوز تقييدها وفقاً للفقرة 2 من المادة 4، ذلك إما لأنه لم يتم التقيد بها أو لوجود خطر عدم التقيد بها بسبب أوجه القصور في النظام القانوني للدولة الطرف(4).
    Un troisième critère serait qu'il faudrait présumer que les droits qui ne sont pas susceptibles de dérogation en situation d'urgence publique grave selon les dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ne doivent pas pouvoir être violés. UN ولعل المعيار الثالث هو وجوب افتراض أنه لا يجوز أن تنتهك الحقوق التي لا يجوز تقييدها في حالات الطوارئ العامة الخطيرة وفقاً لأحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    La Réunion a également conclu que la liste des droits non susceptibles de dérogation peut et devrait être augmentée. UN كما استخلص الاجتماع أن قائمة الحقوق التي لا يجوز تقييدها يمكن بل يجب توسيعها.
    12. Le Comité a également apporté des éclaircissements en ce qui concerne le rapport existant entre les droits non susceptibles de dérogation figurant dans le Pacte et les normes impératives du droit international. UN 12- كما سلطت اللجنة بعض الضوء على العلاقة بين الحقوق التي لا يجوز تقييدها في العهد، وقواعد القانون الدولي القطعية.
    A. Extension des droits essentiels non susceptibles de dérogation UN ألف - توسيع نطاق الحقوق اﻷساسية التي لا يجوز تقييدها
    C'est la raison pour laquelle toutes les normes de procédure non susceptibles de dérogation qui sont prévues ou énoncées dans les différents instruments de droit international conservent leur applicabilité. UN لهذا السبب تظل سارية جميع القواعد اﻹجرائية التي لا يجوز تقييدها والمنصوص عليها في مختلف فروع القانون الدولي أو الواردة فيها.
    Ces garanties non susceptibles de dérogation sont des normes de droit international coutumier ayant un caractère contraignant même pour les États qui ne sont pas parties au Pacte, et constituent en outre des normes impératives du droit international. UN وتمثل هذه الضمانات التي لا يجوز تقييدها قانوناً دولياً عرفياً ملزماً للدول غير الأطراف في العهد، وتشكل أيضاً معايير ملزمة في القانون الدولي.
    20. La deuxième réunion d'experts sur les droits non susceptibles de dérogation dans les états ou situations d'exception s'est tenue au Palais des Nations, à Genève, du 17 au 19 mai 1995. UN ٢٠- عقد اﻹجتماع الثاني للخبراء بشأن الحقوق التي لا يجوز تقييدها في حالات أو ظروف الطوارئ في قصر اﻷمم في جنيف في الفترة من ٧١ الى ٩١ أيار/مايو ١٩٩٥.
    21. Le résultat le plus significatif de cette réunion d'experts est incontestablement la confirmation de la tendance croissante au renforcement et à l'extension des droits essentiels non susceptibles de dérogation. UN ١٢- ما من شك في أن أهم ما انتهى اليه هذا الاجتماع للخبراء هو تأكيده لﻹتجاه المتنامي صوب تدعيم وتوسيع الحقوق اﻷساسية التي لا يجوز تقييدها.
    22. Les facteurs qui ont contribué à renforcer les droits essentiels non susceptibles de dérogation visés au paragraphe 2 de l'article 4 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et à en augmenter le nombre sont multiples et variés. UN ٢٢- إن العوامل التي ساعدت على تدعيم وتطوير الحقوق اﻷساسية التي لا يجوز تقييدها والمنصوص عليها في الفقرة ٢ من المادة ٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، كثيرة ومتفاوتة.
    6. La principale question sur laquelle s'est penchée la Réunion d'experts est celle de savoir si la liste des droits non susceptibles de dérogation est suffisante ou si elle peut ou doit être augmentée. UN ٦- وكانت المسألة الرئيسية التي تصدى لها اجتماع الخبراء هي ما إذا كانت قائمة الحقوق التي لا يجوز تقييدها كافية أم أن من الممكن توسيعها.
    Comme il est reconnu dans l'analyse, au paragraphe 10, des droits non susceptibles de dérogation, une analyse fondée sur " l'objet et le but " exige nécessairement la prise en considération du traité, du droit et de la réserve dont il s'agit. UN وكما أقر بذلك في تحليل الحقوق التي لا يجوز تقييدها الوارد في الفقرة ١٠، فإن تحليل " الموضوع والهدف " يتطلب بحكم طبيعته النظر في المعاهدة التي هي قيد البحث بعينها، وفي الحق والتحفظ اللذين هما قيد البحث بعينهما.
    Comme il est reconnu dans l'analyse, au paragraphe 10, des droits non susceptibles de dérogation, une analyse fondée sur " l'objet et le but " exige nécessairement la prise en considération du traité, du droit et de la réserve dont il s'agit. UN وكما أقر بذلك في تحليل الحقوق التي لا يجوز تقييدها الوارد في الفقرة ١٠، فإن تحليل " الموضوع والهدف " يتطلب بحكم طبيعته النظر في المعاهدة التي هي قيد البحث بعينها، وفي الحق والتحفظ اللذين هما قيد البحث بعينهما.
    De plus, la catégorie des normes impératives est plus étendue que la liste des dispositions intangibles figurant au paragraphe 2 de l'article 4. UN وإضافة إلى ذلك، فإن نطاق فئة القواعد الآمرة يذهب إلى أبعد من قائمة الأحكام التي لا يجوز تقييدها والواردة في الفقرة 2 من المادة 4.
    De plus, la catégorie des normes impératives est plus étendue que la liste des dispositions intangibles figurant au paragraphe 2 de l'article 4. UN وإضافة إلى ذلك، فإن نطاق فئة القواعد الآمرة يذهب إلى أبعد من قائمة الأحكام التي لا يجوز تقييدها والواردة في الفقرة 2 من المادة 4.
    À plusieurs occasions, le Comité s'est déclaré préoccupé par le fait qu'il était dérogé ou qu'il risquait d'être dérogé à tel ou tel droit non susceptible de dérogation visé au paragraphe 2 de l'article 4, du fait de l'insuffisance du régime juridique de l'État partie. UN وقد أعربت اللجنة في مناسبات عديدة عن قلقلها إزاء الحقوق التي لا يجوز تقييدها وفقاً للفقرة 2 من المادة 4، ذلك إما لأنه لم يتم التقيد بها أو لوجود خطر عدم التقيد بها بسبب أوجه قصور في النظام القانوني للدولة الطرف().
    À plusieurs occasions, le Comité s'est déclaré préoccupé par le fait qu'il était dérogé ou qu'il risquait d'être dérogé à tel ou tel droit non susceptible de dérogation visé au paragraphe 2 de l'article 4, du fait de l'insuffisance du régime juridique de l'État partie. UN وقد أعربت اللجنة في مناسبات عديدة عن قلقلها إزاء الحقوق التي لا يجوز تقييدها وفقاً للفقرة 2 من المادة 4، ذلك إما لأنه لم يتم التقيد بها أو لوجود خطر عدم التقيد بها بسبب أوجه القصور في النظام القانوني للدولة الطرف(4).
    Un troisième critère serait qu'il faudrait présumer que les droits qui ne sont pas susceptibles de dérogation en situation d'urgence publique grave selon les dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ne doivent pas pouvoir être violés. UN ولعل المعيار الثالث هو وجوب افتراض أنه لا يجوز أن تنتهك الحقوق التي لا يجوز تقييدها في حالات الطوارئ العامة الخطيرة وفقاً لأحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus