"التي لدينا" - Traduction Arabe en Français

    • que nous avons
        
    • qu'on a
        
    • dont nous disposons
        
    • qu'on avait
        
    • que nous connaissons
        
    • de nos
        
    • de notre
        
    • qu'on ait
        
    • que nous ayons
        
    Bien, être rationnel est une option, mais ce n'est pas la seule option que nous avons. Open Subtitles حسنا، كون الناس عقلانيين ليس إلاّ أداة، لكنّها ليست الأداة الوحيدة التي لدينا.
    L'institution que nous avons aujourd'hui a été créée et conçue il y a 60 ans. UN لقد جرى التفكير في المؤسسة التي لدينا اليوم وأوجدت منذ 60 عاما.
    Je pense également que la meilleure manière de convaincre les sceptiques de prendre cette mesure est de mettre en lumière les succès que nous avons obtenus. UN كما أعتقد أن أفضل وسيلة لإقناع المتشككين باتخاذ تلك الخطوة هي في تسليط الضوء على قصص النجاح التي لدينا.
    J'ai fait du nouveau sur les noms qu'on a récupéré. Open Subtitles لقد قمت ببعض العمل على الأسماء التي لدينا
    Je suis sûr que c'est la meilleure de toutes les mauvaises idées qu'on a. Open Subtitles انا متأكد انها افضل من كل الافكار السيئة الاخرى التي لدينا
    C'est la raison pour laquelle les données dont nous disposons ne traduisent pas l'ampleur réelle du problème. UN وهذا هو السبب في أن البيانات التي لدينا لا تنقل الأبعاد الحقيقية لهذه الحالة.
    Nous prenons les meilleures décisions possibles avec les informations que nous avons, et nous espérons qu'il existe un dieu qui nous pardonne. Open Subtitles نحن نتخذ أفضل قرارات ممكنة بالمعلومات التي لدينا ونأمل أن يكون هناك ربُ غفور
    Cette clé USB contient toutes les infos que nous avons sur l'oscillateur. Open Subtitles يحتوي هذا القرص على كل المعلومات التي لدينا عن المذبذب
    Nous allons forer dans la vie de ce gars avec tout ce que nous avons. Open Subtitles يجب أن نكتشف حياة هذا الرجل بكل الامكانيات التي لدينا
    comment détruire l'économie avec les ressources que nous avons, Open Subtitles كيف نقوم بتدمير الاقتصاد بالموارد التي لدينا
    La preuve que nous avons est loin d'être suffisante pour un mandat. Open Subtitles الأدلة التي لدينا ضعيفة جداً للحصول على مذكرة إعتقال
    Alors, que la surveillance vidéo que nous avons est d'ici. Open Subtitles إذن , كاميرا المراقبة الوحيدة التي لدينا هنا في الخارج
    Les informations que nous avons en ce moment, nous sembles que nous avons contenu les virus. Open Subtitles كرئيس للفريق الاستجابة الولايات المتحدة. إن المعلومات التي لدينا الآن، يبدو أننا قد تحتوي على الفيروس.
    Je vais chercher ce qu'on a sur les autres points faibles. Open Subtitles سأطالع جميع المعلومات التي لدينا عن النقط اللينة الأخرى
    Et le seul moyen qu'on a pour attraper ce bâtard, c'est l'application APB. Open Subtitles وانظر، الفرة الوحيدة التي لدينا في الإامساك بهذا السافل هي بتطبيق أ.ب.ب
    L'avantage qu'on a sur eux est qu'ils ne savent pas qu'on est au courant pour eux. Open Subtitles الأفضلية الوحيدة التي لدينا عليهم هي أنهم لا يعلمون أننا في إثرهم
    Au moment de choisir la voie dans laquelle nous allons nous engager, nous devons songer à faire le meilleur usage des enseignements dont nous disposons. UN فعند اختيارنا للطريق الذي سنسلكه، علينا أن نفكر في اﻹفادة من التعاليم التي لدينا أفضل إفادة.
    Selon les renseignements dont nous disposons, quelque 2 500 membres des forces paramilitaires de Knin ont franchi la frontière entre la Croatie et la Bosnie-Herzégovine. UN وتفيد المعلومات التي لدينا بأن حوالي ٥٠٠ ٢ من أفراد قوات كنن شبه العسكرية قاموا بعبور الحدود بين كرواتيا والبوسنة والهرسك.
    En d'autres termes, les attentes légitimes concernant une organisation plus efficace et plus démocratique qui devrait résulter de la réforme ne peuvent pas faire obstacle à la nécessité urgente d'améliorer les institutions dont nous disposons actuellement. UN وبعبارة أخرى، لا يمكن لﻵمال المشروعة في أن يسفر اﻹصلاح عن منظمــة أكثر كفاءة وديمقراطية أن تقف في وجه الحاجة الماسة إلى تحسين المؤسسات التي لدينا اﻵن.
    Maître, cette représentation en bronze est exactement pareille à celle qu'on avait. Open Subtitles سيّدتي، هذه الشّارة البرونزيّة تشبه التي لدينا
    Eussions-nous disposé de ces informations avant le début de la session de la Commission du désarmement, je crois que nous nous trouverions dans une situation différente de celle que nous connaissons aujourd'hui. UN وإذا كنا على علم بهذه المعلومات قبل بدء دورة هيئة نزع السلاح، أعتقد أننا كنا سنصل إلى نتيجة مختلفة عن التي لدينا اليوم.
    Dis-leur qu'on fait marcher un département de police malgré une baisse de nos effectifs. Open Subtitles أخبرهم أنك تحاول إدارة قسم الشرطة مع تضاؤل ​​الموارد التي لدينا
    La presque totalité de notre cheptel de plus de 32 millions de têtes appartient à des particuliers. UN وأصبحت اﻟ ٣٢ مليون رأس من الماشية التي لدينا مملوكة جميعها ملكية خاصة تقريبا.
    La seule chance qu'on ait... C'est de trouver un toubib, d'aller dans l'infirmerie... Open Subtitles الفرصة الوحيدة التي لدينا هي ايجاد طبيب و نأخذه الى الخليج الطبي
    Les seuls renseignements que nous ayons concernent la structure de l'organisation. Open Subtitles المعلومات الوحيدة التي لدينا تتعلق بتركيب النظام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus