Beaucoup de représentants ministériels des États observateurs ont déclaré être intéressés par une participation à cette réunion. | UN | وقد أعرب الكثيرون من ممثلي الدول التي لديها صفة مراقب على المستوى الوزاري، عن رغبة هذه الدول في الانضمام إلى الاجتماع. |
Les États observateurs espèrent que cette question de l'élargissement sera examinée sérieusement lors de la réunion de haut niveau et au-delà. | UN | وتعقد الدول التي لديها صفة مراقب الأمل في أن ينظر بجدية في مسألة التوسيع تلك في الاجتماع الرفيع المستوى وبعده. |
Au nom du groupe informel d'États observateurs à la Conférence du désarmement, je tiens à remercier votre présidence de la régularité de ses contacts et des réunions d'information qu'elle organise avec les États observateurs. | UN | وباسم المجموعة غير الرسمية من الدول المشاركة بصفة مراقب في مؤتمر نزع السلاح، أود أن أشكر الرئيس على اتصالاته مع الدول التي لديها صفة مراقب وإطلاعها على مجريات الأمور بصورة مستمرة. |
Nous saluons l'engagement des États membres et des États observateurs dans la préparation de la réunion de haut niveau qui doit se tenir prochainement. | UN | فنحن نقدر العمل مع كل من الدول الأعضاء والدول التي لديها صفة مراقب في المؤتمر في إطار التحضير للاجتماع رفيع المستوى المقبل. |
En conclusion, les États observateurs à la Conférence du désarmement se réjouissent de prendre une part active à cette importante réunion de haut niveau et d'appuyer le Secrétaire général de l'ONU dans les efforts qu'il met en œuvre pour en faire un succès. | UN | وفي الختام، تتطلع الدول التي لديها صفة مراقب في مؤتمر نزع السلاح إلى المشاركة بنشاط في هذا الاجتماع رفيع المستوى الهام ودعم الأمين العام للأمم المتحدة في إنجاحها. |
Comme de coutume, la séance informelle sera ouverte aux membres de la Conférence, aux États observateurs et aux experts qui font partie de leurs délégations. | UN | وكما جرت العادة، فإن الجلسة غير الرسمية ستكون متاحة لمشاركة أعضاء المؤتمر والدول التي لديها صفة مراقب والخبراء المشاركين في وفودهم. |
Je voudrais souligner que même si tous les États observateurs ne souhaitent pas être membres, d'autres le souhaitent réellement, et je me suis entretenu avec leurs représentants pour examiner la façon d'aller de l'avant. | UN | وأود أن أشدد على أن الدول التي لديها صفة مراقب لا تود جميعها أن تصبح أعضاء، بيد أن البعض يود ذلك، وقد التقيت بممثليها لتقصّي سبيل المضي قدماً في هذا الشأن. |
Nous serions heureux que le Secrétaire général de l'ONU et le Secrétaire général de la Conférence du désarmement facilitent la présentation des positions des États observateurs lors de la réunion de haut niveau par leurs représentants désignés à la Conférence du désarmement, et, à ce titre, que lesdits représentants soient autorisés à s'inscrire sur la liste des orateurs. | UN | وسنكون ممتنين إذا سهل الأمين العام للأمم المتحدة والأمين العام للمؤتمر عرض موقف الدول التي لها صفة مراقب في الاجتماع رفيع المستوى من خلال الممثل المعين للدول التي لديها صفة مراقب في المؤتمر وأن يسمح لها بالتسجيل في قائمة المتكلمين بهذه الصفة. |
Le Président (parle en anglais): Je remercie l'Ambassadeur de la Serbie de sa déclaration au nom des États observateurs. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أشكر سعادة سفير صربيا على بيانه الذي أدلى به باسم الدول التي لديها صفة مراقب. |
Cette rencontre ne se veut en aucun cas instaurer une quelconque concurrence avec la Conférence du désarmement, mais plutôt enrichir et compléter nos travaux et notre démarche sur cette question primordiale, de la même façon que notre toute première journée de débats a montré que la question des définitions était complexe et que les avis des États membres et observateurs étaient très divers. | UN | ولا يرمي هذا الحدث بأي حال من الأحوال إلى منافسة مؤتمر نزع السلاح بل إلى إثراء عملنا واستكماله هنا وكذلك نظرنا في هذه المسألة الرئيسية، كما تبيّن أثناء اليوم الأول للمناقشة أن مسألة التعاريف وحدها هي مسألة معقدة وأن آراء أعضاء مؤتمر نزع السلاح والدول التي لديها صفة مراقب هي أراء متنوعة. |
La participation accrue des ministres des affaires étrangères des États observateurs aux discussions de la Conférence du désarmement apporte la démonstration de l'appui politique constant aux travaux de cette instance, mais elle illustre aussi un sentiment croissant de frustration déjà souligné devant le fait qu'il y a bien des années que la Conférence n'a plus été utilisée. | UN | ولا تدل زيادة مشاركة وزراء خارجية يمثلون الدول التي لديها صفة مراقب في مداولات مؤتمر نزع السلاح على الدعم السياسي المتواصل لأعمال المؤتمر فحسب، ولكنها توضح أيضاً تزايد الشعور بالإحباط، كما سبق القول، لأن هذه الهيئة الهامة لم تحقق على الإطلاق الغاية المرجوة منها لسنوات عديدة الآن. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je remercie le représentant du Japon de sa déclaration. Je donne maintenant la parole à la représentante de l'Égypte, qui s'exprimera au nom des États arabes membres et observateurs de la Conférence. | UN | الرئيس (الكلمة بالإنكليزية): أشكر ممثل اليابان على بيانه وأعطي الكلمة لممثلة مصر التي ستتحدث باسم الدول العربية الأعضاء أو التي لديها صفة مراقب لدى مؤتمر نزع السلاح. |
M. Zvekić (Serbie) (parle en anglais): Monsieur le Président, tout d'abord, permettez-moi de préciser que la déclaration des États observateurs à la Conférence du désarmement aurait dû être faite par l'Ambassadeur de la Thaïlande en sa qualité de Coordonnateur du groupe informel d'États observateurs. | UN | السيد زفيكيتش (صربيا) (تكلم بالإنكليزية): السيد الرئيس، في البداية، اسمحوا لي أن أوضح أنه كان ينبغي لسفير تايلند أن يدلي ببيان الدول التي لديها صفة مراقب في مؤتمر نزع السلاح بصفته منسقاً لمجموعة غير رسمية من الدول التي لديها صفة مراقب. |
i) Ces projets de documents de travail seront communiqués pour observations aux États membres et aux observateurs permanents du Comité, de préférence en marge et /ou pendant les sessions de juin 2012 et 2013 du Comité; | UN | (ط) أن تُتاح مشاريع وثائق العمل تلك للدول الأعضاء والجهات التي لديها صفة مراقب دائم لدى لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية لإبداء تعليقاتها عليها، ويفضّل أن يتم ذلك على هامش و/أو خلال دورتي اللجنة المذكورة في حزيران/يونيه 2012 و2013؛ |