"التي لديها فائض" - Traduction Arabe en Français

    • excédentaires
        
    • qui présentent un excédent
        
    • excédentaire
        
    Toutefois, le rééquilibrage n'a guère été facile, d'autant qu'il résultait essentiellement d'une atonie de la demande extérieure des pays déficitaires plutôt que d'une augmentation de la demande extérieure des pays excédentaires. UN إلا أن عملية استعادة التوازن لم تتم بالشكل المطلوب، إذ أنها نتجت أساساً عن ضعف الطلب الخارجي من البلدان التي تعاني من العجز، لا عن زيادة الطلب الخارجي من البلدان التي لديها فائض.
    Ainsi, certains pays classés comme excédentaires peuvent très bien avoir des régions vulnérables, en situation de contrainte ou en situation de pénurie. UN وعليه، فقد يكون في البلدان المدرجة في فئة البلدان التي لديها فائض من المياه مناطق فرعية معرضة لخطر شح المياه أو ذات موارد مائية مجهدة أو شحيحة.
    Elle exhorte les pays dont les comptes courants sont excédentaires à laisser leur monnaie s'apprécier, ce qui contribuerait à rétablir l'équilibre de la demande mondiale. UN وحثت البلدان التي لديها فائض في حسابها الجاري على السماح بإعادة تقييم عملاتها، وبذلك تسهم في إعادة التوازن للطلب العالمي.
    Liquidités des missions dont le mandat est terminé et qui présentent un excédent de trésorerie (tableau 1) UN النقدية النقدية في البعثات المنتهية التي لديها فائض (الجدول 1)
    En outre, les Etats à capacité de pêche excédentaire ont lourdement subventionné le secteur de la construction navale ainsi que des facteurs de production directement liés à l'industrie de la pêche tels que le carburant et les engins de pêche. UN وبالاضافة إلى ذلك، يلاحظ أن الدول التي لديها فائض يتعلق بقدرة أساطيلها قد قدمت إعانات مالية كبيرة من أجل بناء السفن وسائر مدخلات الصيد مثل الوقود والمعدات.
    Si, dans les grandes économies, l'ajustement des déséquilibres tient à des améliorations structurelles, il est aussi en partie conjoncturel, étant imputable à une baisse de la demande extérieure des pays déficitaires et non à un renforcement de la demande extérieure des pays excédentaires. UN ومع أن تسوية بعض اختلالات الاقتصادات الرئيسية تعكس بعض التحسن في الهيكل المحلي غير المتوازن لهذه الاقتصادات، فإن الجوانب الأخرى للتسوية تعكس تعديلاً دوريا يتمثل في تقلص الطلب الخارجي من البلدان التي لديها عجز لا في تعزُّز الطلب الخارجي من البلدان التي لديها فائض.
    Des structures de transports efficaces et un approvisionnement suffisant en énergie devraient permettre d'intensifier la production agricole et le traitement des produits alimentaires et d'améliorer la mobilité humaine et la commercialisation des produits alimentaires et agricoles entre les pays excédentaires et les pays déficitaires sur tout le continent africain. UN ويتوخى من هياكل النقل الفعالة وإمدادات الطاقة الكافية أن تعزز الإنتاج الزراعي وتصنيع الأغذية، فضلاً عن تحسين قدرة الناس على الانتقال وتسويق المنتجات الغذائية والزراعية من البلدان التي لديها فائض إلى البلدان المحتاجة في جميع أنحاء القارة الأفريقية.
    Si, dans les grandes économies, l'ajustement des déséquilibres tient à des améliorations structurelles, il est aussi en partie conjoncturel, étant imputable à une baisse de la demande extérieure des pays déficitaires et non à un renforcement de la demande extérieure des pays excédentaires. UN ومع أن تسوية بعض اختلالات الاقتصادات الرئيسية تعكس بعض التحسن في الهيكل المحلي غير المتوازن لهذه الاقتصادات، فإن الجوانب الأخرى للتسوية تعكس تعديلاً دوريا يتمثل في تقلص الطلب الخارجي من البلدان التي لديها عجز لا في تعزُّز الطلب الخارجي من البلدان التي لديها فائض.
    29. Convois humanitaires et pacifiques pour approcher les populations cibles. Le système des Nations Unies a coordonné la promotion du concept de < < corridors humanitaires > > pour convoyer les produits divers, assurer les flux alimentaires des zones excédentaires vers les zones déficitaires et matérialiser définitivement l'ouverture du fleuve Congo au trafic commercial. UN 29 - القوافل الإنسانية وقوافل السلام للتقارب مع السكان المستهدفين - نسقت منظومة الأمم المتحدة تعزيز مفهوم " الممرات الإنسانية " لإرسال مختلف المنتجات، وضمان تدفقات الأغذية من المناطق التي لديها فائض في الأغذية إلى المناطق التي تعاني عجزا فيها، وفتح نهر الكونغو بصفة نهائية أمام النقل التجاري.
    Pour les pays déficitaires en eau, il serait peut-être plus économique d'importer des produits vivriers - gros consommateurs d'eau - de zones excédentaires en eau plutôt que d'importer les énormes quantités d'eau requise pour arriver à l'autosuffisance. UN 23 - وبالنسبة للدول التي تعاني من قلة المياه، ربما يكون استيراد المنتجات الغذائية الكثيفة الاستهلاك للماء، من المناطق التي لديها فائض من المياه، ذا جدوى اقتصادية أكبر من جدوى استيراد كميات كبيرة من المياه المطلوبة لضمان الاكتفاء الذاتي.
    La coopération Sud-Sud peut être utile pour remédier aux crises alimentaires et énergétiques, notamment sous la forme du financement du commerce, des systèmes d'alerte rapide, des échanges commerciaux de nourriture entre pays voisins excédentaires et déficitaires et des échanges de bonnes pratiques. UN 78 - واستطرد قائلاً إن التعاون فيما بين بلدان الجنوب له دور هام يؤديه في معالجة أزمتي الغذاء والطاقة، بما في ذلك من خلال تمويل التبادل التجاري، ونُظم الإنذار المبكّر، والاتجار في الأغذية بين البلدان المجاورة التي لديها فائض والبلدان المجاورة التي لديها عجز، وتبادل أفضل الممارسات.
    Comme, par ailleurs, le nombre de pays en déficit vivrier s'accroît, la question se pose de savoir d'où les produits alimentaires (et l'eau nécessaire pour les cultiver) devront venir et comment organiser et assurer leur transfert des zones excédentaires vers les zones déficitaires. UN ونظرا لأن عدد البلدان التي تواجه عجزا في الغذاء آخذ في الارتفاع أيضا، يُثار السؤال عن المصدر الذي ستأتي منه الأغذية (والماء الضروري لزراعتها) والكيفية التي سوف يتم بها تنظيم وتأمين نقل الأغذية من المناطق التي لديها فائض في الأغذية إلى المناطق التي تعاني عجزا فيها.
    Il est intéressant de noter que la part des salaires a stagné dans les pays qui accusaient un déficit commercial entre 2000 et 2005, mais a baissé (de 7 %) dans les pays excédentaires, ce qui donne à penser que le gains dérivés de la croissance mue par les exportations n'ont pas été partagés équitablement entre bénéfices et salaires. UN وما يثير الاهتمام هو بقاء حصة الأجور دون تغيير في البلدان التي لديها عجز في الميزان التجاري، خلال الفترة من 2000 إلى 2005، لكنها انخفضت (بمقدار 7 نقاط) في البلدان التي لديها فائض تجاري، مما يشير إلى أن اقتسام المكاسب الناتجة عن النمو القائم على الصادرات كان متفاوتا بين الأرباح والأجور().
    Passifs des missions dont le mandat est terminé et qui présentent un excédent UN الالتزامات في البعثات المنتهية التي لديها فائض (الجدول 1)
    [Les États dotés d'une capacité excédentaire en matière d'armement devraient réduire les industries d'armement et les reconvertir à des fins pacifiques.] UN ]ينبغي أن تعمد الدول التي لديها فائض في مخزون اﻷسلحة إلى تقليص قطاع اﻷسلحة وتحويله إلى اﻷغراض السلمية[.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus