"التي لم تضع" - Traduction Arabe en Français

    • qui ne l'ont pas
        
    • qui n'ont pas de
        
    • où il n'existait présentement
        
    • qui n'en ont pas
        
    Les Etats qui ne l'ont pas encore fait sont encouragés à établir des procédures d'asile justes et efficaces. UN وتشجع الدول، التي لم تضع بعدُ إجراءات منصفة وفعالة للجوء، بالقيام بذلك.
    La Suède prie instamment les États dotés d'armes nucléaires qui ne l'ont pas encore fait de conclure de tels arrangements. UN تحث السويد الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تضع بعد مثل هذه الترتيبات على أن تفعل ذلك.
    Le Rapporteur spécial encourage les États qui ne l'ont pas encore fait à mettre au point un système de collecte de données ventilées selon l'origine ethnique des victimes. UN ويشجع المقرر الخاص الدول التي لم تضع بعد نظاماً لجمع البيانات المصنفة استناداً إلى الأصل الإثني إلى القيام بذلك.
    Il recommande donc à l'État partie d'appliquer son plan de réduction des écarts de salaires, qui prévoit dès 2010 des sanctions financières contre les entreprises qui n'ont pas de plan de rattrapage des inégalités salariales. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ خطتها للسيطرة على فجوات الأجور، بما في ذلك عن طريق جزاءات مالية تطبق اعتبارا من عام 2010 على الشركات التي لم تضع خططا لتصحيح عدم التكافؤ في الأجور بين الجنسين.
    Il recommande donc à l'État partie d'appliquer son plan de réduction des écarts de salaires, qui prévoit dès 2010 des sanctions financières contre les entreprises qui n'ont pas de plan de rattrapage des inégalités salariales. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ خطتها للحد من فجوة الأجور، بما في ذلك عن طريق جزاءات مالية تطبق اعتبارا من عام 2010 على الشركات التي لم تضع خططا لتصحيح عدم التكافؤ في الأجور بين الجنسين.
    61. L'Administrateur a souligné que les modifications proposées visaient à aligner la pratique du PNUD sur celle des autres organisations du système des Nations Unies où il n'existait présentement pas de dispositions limitant le montant des contributions qu'elles pouvaient recevoir du secteur privé et d'autres sources non gouvernementales. UN ١٦ - وأكد مدير البرنامج أن التعديلات المقترحة تستهدف جعل ممارسات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي متسقة مع ما تتبعه مؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى التي لم تضع حدودا على مستوى التبرعات التي يمكن أن تتلقاها من القطاع الخاص وغيره من المصادر غير الحكومية.
    61. L'Administrateur a souligné que les modifications proposées visaient à aligner la pratique du PNUD sur celle des autres organisations du système des Nations Unies où il n'existait présentement pas de dispositions limitant le montant des contributions qu'elles pouvaient recevoir du secteur privé et d'autres sources non gouvernementales. UN ٦١ - وأكد مدير البرنامج أن التعديلات المقترحة تستهدف جعل ممارسات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي متسقة مع ما تتبعه مؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى التي لم تضع حدودا على مستوى التبرعات التي يمكن أن تتلقاها من القطاع الخاص وغيره من المصادر غير الحكومية.
    L'UNOPS est en train d'exécuter des plans de reprise d'activité après sinistre et de continuité des opérations dans ses bureaux qui n'en ont pas encore mis au point. UN المكتب بصدد تنفيذ خطط للتعافي من الكوارث ولاستمرارية الأعمال بالنسبة للمكاتب التابعة للمكتب التي لم تضع هذه الخطط بعد.
    À cet égard, engager les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait à considérer la sécurité alimentaire comme un élément essentiel de leurs stratégies d'élimination de la pauvreté et de leurs politiques sociales. UN وفي هذا الخصوص، دعوة الحكومات التي لم تضع بعد الأمن الغذائي بوصفه عنصرا جوهريا في استراتيجياتها وسياساتها الاجتماعية للقضاء على الفقر، إلى أن تفعل ذلك.
    À cet égard, engager les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait à considérer la sécurité alimentaire comme un élément essentiel de leurs stratégies de lutte contre la pauvreté et de leurs politiques sociales. UN وفي هذا الخصوص، دعوة الحكومات التي لم تضع بعد الأمن الغذائي بوصفه عنصرا جوهريا في استراتيجياتها وسياساتها الاجتماعية للقضاء على الفقر، إلى أن تفعل ذلك.
    À cet égard, engager les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait à considérer la sécurité alimentaire comme un élément essentiel de leurs stratégies de lutte contre la pauvreté et de leurs politiques sociales. UN وفي هذا الخصوص، دعوة الحكومات التي لم تضع بعد الأمن الغذائي بوصفه عنصرا جوهريا في استراتيجياتها وسياساتها الاجتماعية للقضاء على الفقر، إلى أن تفعل ذلك.
    8. Encourage les commissions régionales qui ne l'ont pas encore fait à élaborer une stratégie régionale de mise en œuvre du Plan d'action de Madrid; UN 8 - تشجِّع اللجان الإقليمية التي لم تضع بعد استراتيجية إقليمية لتنفيذ خطة عمل مدريد على القيام بذلك؛
    8. Encourage les commissions régionales qui ne l'ont pas encore fait à élaborer une stratégie régionale de mise en œuvre du Plan d'action de Madrid; UN 8 - تشجِّع اللجان الإقليمية التي لم تضع بعد استراتيجية إقليمية لتنفيذ خطة عمل مدريد على القيام بذلك؛
    Il recommande donc à l'État partie d'appliquer son plan de réduction des écarts de salaires, qui prévoit dès 2010 des sanctions financières contre les entreprises qui n'ont pas de plan de rattrapage des inégalités salariales. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ خطتها للسيطرة على فجوات الأجور، بما في ذلك عن طريق جزاءات مالية تطبق اعتبارا من عام 2010 على الشركات التي لم تضع خططا لتصحيح عدم التكافؤ في الأجور بين الجنسين.
    L'UNOPS est en train d'exécuter des plans de reprise d'activité après sinistre et de continuité des opérations dans tous ses bureaux qui n'en ont pas encore. UN يعكف المكتب على تنفيذ خطط للتعافي من الكوارث ولاستمرارية العمل لجميع مكاتبه التي لم تضع هذه الخطط حتى الأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus