"التي لم تنفذ" - Traduction Arabe en Français

    • non appliquées
        
    • qui n'ont pas été appliquées
        
    • n'ayant pas été
        
    • qui ne sont pas
        
    • non appliquée
        
    • qui n'avaient pas été appliquées
        
    • en souffrance
        
    • restées sans suite
        
    • en suspens
        
    • 'application de
        
    • qui n'avait pas été appliquée
        
    • non exécutés
        
    • qui ne l'ont pas
        
    • qui n'ont pas encore appliqué
        
    Quant aux recommandations non appliquées ou appliquées partiellement, 16 % remontaient à deux ans ou plus. UN ومن بين التوصيات التي لم تنفذ أو نفذت جزئيا، هناك نسبة قدرها 16 في المائة تتعلق بتوصيات مرّت عليها سنتان أو أكثر.
    Les recommandations non appliquées étaient également subordonnées à la mise en service du progiciel Umoja. UN 18 - وكانت أيضا التوصيات التي لم تنفذ مرهونة بتنفيذ نظام أموجا.
    Les recommandations qui n'ont pas été appliquées sont suivies pendant plusieurs années puis réaffirmées ou annulées. UN وتجرى لعدة سنوات متابعة التوصيات التي لم تنفذ ثم تعاد صياغتها أو تلغى.
    1. Recommandations antérieures n'ayant pas été entièrement appliquées UN 1 - التوصيات السابقة التي لم تنفذ بالكامل
    Le Bureau des services de contrôle interne surveille l'application des recommandations qui ne sont pas encore entrées dans les faits. UN ويقوم مكتب خدمات الرقابة الداخلية برصد تنفيذ التوصيات التي لم تنفذ حتى الآن.
    La recommandation non appliquée a trait à la gestion des risques. UN 60 -وتتعلق التوصية التي لم تنفذ بإدارة المخاطر المؤسسية.
    Dans la résolution, l'Assemblée générale a notamment invité le Corps commun à signaler dans ses rapports annuels les recommandations qui n'avaient pas été appliquées. UN وفي ذلك القرار، دعت الجمعية العامة الوحدة إلى أمور منها أن تضمّن تقريرها السنوي التوصيات الموافق عليها التي لم تنفذ.
    Pour ces quatre organismes, les unités administratives responsables de l'application des recommandations en souffrance ont été clairement désignées. UN وبالنسبة لهذه المؤسسات الأربع فقد جرى بوضوح تحديد الموظفين المسؤولين عن تنفيذ جميع التوصيات التي لم تنفذ.
    Recommandations concernant l'exercice biennal 1998-1999 en cours d'application ou non appliquées UN تفاصيل التوصيات السابقة الجاري تنفيذها أو التي لم تنفذ
    Toutefois, le pourcentage de recommandations non appliquées est passé de 7 % à 9 %. UN إلا أن نسبة التوصيات التي لم تنفذ قد زادت من 7 في المائة إلى 9 في المائة.
    Le tableau 10 résume la situation actuelle en ce qui concerne les recommandations non appliquées et souligne d'autres auxquelles il conviendrait d'accorder plus d'attention. Tableau 10 UN ويلخص الجدول 10 الحالة الراهنة للتوصيات التي لم تنفذ بعد، كما يبرز توصيات أخرى يلزم إيلاء المزيد من الانتباه بشأنها.
    A. Recommandations en cours d'application ou non appliquées UN ألف - التوصيات الجاري تنفيذها أو التي لم تنفذ
    Les recommandations qui n'ont pas été appliquées sont suivies pendant plusieurs années puis réaffirmées ou annulées. UN وتجرى لعدة سنوات متابعة التوصيات التي لم تنفذ ثم تعاد صياغتها أو تلغى.
    C'est au Secrétariat, et non à la Caisse, que s'adressaient trois des recommandations en cours d'application et une de celles qui n'ont pas été appliquées. UN والأمانة العامة، لا الصندوق، هي المسؤولة عن 3 من التوصيات التي هي قيد التنفيذ وعن توصية واحدة من التوصيات التي لم تنفذ.
    1. Recommandations antérieures n'ayant pas été entièrement appliquées UN 1 - التوصيات السابقة التي لم تنفذ بالكامل
    1. Recommandations antérieures n'ayant pas été entièrement appliquées UN 1 - التوصيات السابقة التي لم تنفذ بالكامل
    1. Recommandations antérieures qui ne sont pas pleinement appliquées UN 1 - التوصيات السابقة التي لم تنفذ تنفيذا كاملا
    La recommandation non appliquée concerne l'élaboration d'une stratégie de financement de l'assurance maladie après la cessation de service, que l'Office persiste à considérer comme l'une des questions qui seront examinées lorsque le mandat de l'UNRWA prendra fin. UN وتتصل التوصية التي لم تنفذ بوضع استراتيجية لتمويل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، وهي مسألة ترى الأونروا أنه سيُنظر فيها عندما تنتهي ولاية الأونروا.
    Il rend compte également de l'application de recommandations antérieures qui n'avaient pas été appliquées ou ne l'avaient été que partiellement lorsque le rapport précédent a été établi. UN ويركز التقرير كذلك على التوصيات التي لم تنفذ أو نفذت جزئيا فقط وقت صدور التقرير السابق.
    Toutefois, la délégation philippine est préoccupée par les 36 recommandations critiques en souffrance. UN لكن وفد بلده يشعر بالقلق إزاء التوصيات البالغة الأهمية الـ 36 التي لم تنفذ بعد.
    Les cinq recommandations qui sont restées sans suite concernaient les questions suivantes : UN وتتعلق التوصيات الخمس التي لم تنفذ بالمسائل التالية:
    Le taux de mise en application des recommandations est élevé et le BSCI suit, à intervalle semestriel, la mise en application des recommandations en suspens. UN وكان معدل تنفيذ التوصيات مرتفعاً ويتابع مكتب خدمات الرقابة الداخلية حالة التوصيات التي لم تنفذ بعد على أساس نصف سنوي.
    La recommandation qui n'avait pas été appliquée portait sur l'établissement mensuel d'états de rapprochement des contributions. UN 13 - كانت التوصية الوحيدة التي لم تنفذ تتعلق بإعداد المطابقات الشهرية للمساهمات.
    1.1 Pourcentage de plans de maîtrise des risques majeurs non exécutés dans le délai convenu UN 1-1 النسبة المئوية لخطط معالجة المخاطر العالية الخطورة التي لم تنفذ بحلول الموعد النهائي المتفق عليه
    Les organismes qui ne l'ont pas encore fait doivent les mettre en œuvre intégralement, en donnant la priorité à celles qui sont anciennes ou ont été réitérées. UN وأضاف أن الكيانات التي لم تنفذ التوصيات بالكامل ينبغي لها القيام بذلك، مع التركيز على التوصيات المتكررة والعالقة.
    Il reste en contact avec les organes et organismes des Nations Unies qui n'ont pas encore appliqué le dispositif ou qui mettent en place leur propre dispositif, en vue d'accroître la cohérence des grandes orientations et d'améliorer les pratiques dans ce domaine. UN ويواصل مكتب الأخلاقيات الاتصالات مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها الأخرى التي لم تنفذ بعد برنامجا للكشف عن الوضع المالي، أو التي هي بصدد إقامة برنامجها الخاص في هذا الصدد بغية تعزيز تماسك السياسات وممارستها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus