Affectation de dons à des interventions sous-financées | UN | مخصصات المنح المقدمة في حالات الطوارئ التي لم يخصص لها التمويل الكافي |
Près de 99 % des fonds engagés ont été utilisés pour des interventions d'urgence sous-financées en Afrique. | UN | ووجه ما يقرب من 99 في المائة من الأموال الملتزم بها إلى حالات الطوارئ التي لم يخصص لها التمويل الكافي في أفريقيا. |
Interventions sous-financées (1re tranche) | UN | الحالات التي لم يخصص لها التمويل الكافي الشريحة الأولى |
Renforcer les opérations dans les interventions sous-financées | UN | تعزيز الاستجابة في الأزمات التي لم يخصص لها التمويل الكافي |
Sur ce montant, 375,1 millions de dollars ont été engagés pour appuyer les interventions rapides et 224,9 millions ont été affectés aux situations d'urgence sous-financées. | UN | وقد تم الارتباط على 375.1 مليون دولار، دعماً للاستجابة السريعة، وخُصص المبلغ المتبقي وقدره 224.9 مليون دولار لحالات الطوارئ التي لم يخصص لها التمويل الكافي. |
Les affectations effectuées au titre de la composante situations d'urgence sous-financées ont permis d'appuyer les activités humanitaires dans le cadre des interventions existantes, y compris plusieurs programmes en faveur des réfugiés. | UN | واستُخدمت مخصصات الأزمات التي لم يخصص لها التمويل الكافي لدعم الأنشطة الإنسانية ضمن جهود الاستجابة الحالية، بما في ذلك عدة برامج للاجئين. |
Ainsi par exemple le secrétariat du Fonds a déjà prévu, en consultation avec les organismes, d'examiner la méthode employée pour les allocations au titre des interventions sous-financées pour déterminer si des améliorations pouvaient y être apportées. | UN | وعلى سبيل المثال، قررت أمانة الصندوق بالفعل، وبالتشاور مع الوكالات، إجراء استعراض لطريقة مخصصات الأزمات التي لم يخصص لها التمويل الكافي لكي تتبين أين يمكن إدخال التحسينات. |
Interventions sous-financées | UN | الحالات التي لم يخصص لها التمويل الكافي |
L'amélioration des cadres d'évaluation des besoins permettrait d'affiner encore la méthode de sélection des pays recevant des dons au titre des interventions sous-financées. | UN | ومن شأن إجراء مزيد من التحسينات على طريقة اختيار البلدان للحصول على المنح التي تقدم في حالات الطوارئ التي لم يخصص لها التمويل الكافي أن يفيد من تحسين أُطر تقييم الاحتياجات. |
Le Fonds contribue à promouvoir les mesures et les interventions rapides pour réduire le nombre de pertes en vies humaines, à améliorer les interventions répondant à des situations critiques ponctuelles sur la base de besoins avérés et à renforcer les éléments essentiels des interventions humanitaires dans le cas d'opérations d'urgence sous-financées. | UN | ويشجع الصندوق على سرعة العمل والاستجابة من أجل تقليل الخسائر في الأرواح، والنهوض بتلبية الاحتياجات التي يشكل الوقت عاملا حاسما فيها، وتعزيز العناصر الأساسية للاستجابة للحالات الإنسانية في الأزمات التي لم يخصص لها التمويل الكافي. |
La composante dons du Fonds pour les interventions sous-financées contribue à la réalisation de cet objectif en fournissant des ressources aux pays où le Coordonnateur des secours d'urgence a estimé qu'il existe des besoins humanitaires critiques sous-financés. | UN | ويعمل العنصر الخاص بتقديم المنح في حالات الطوارئ التي لم يخصص لها التمويل الكافي على دعم ذلك الهدف بتوفير التمويل للبلدان التي يقرر منسق الإغاثة في حالات الطوارئ أن بها احتياجات إنسانية حرجة وضعيفة التمويل. |
L'expérience récente des demandes de dons soumises par le Soudan et la République démocratique du Congo au titre des interventions sous-financées a montré que les demandes de dons du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires s'appuient sur le cadre établi pour les fonds humanitaires communs. | UN | وقد أثبتت تجربة الطلبات التي وردت مؤخرا من السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية للحصول على منح لتغطية أنشطة الطوارئ التي لم يخصص لها التمويل الكافي أن طلبات منح الصندوق المركزي ارتكزت على إطار العمل المأخوذ به في صناديق العمل الإنساني المشتركة. |
Si la situation humanitaire demeure grave, il n'a pas été nécessaire d'accorder à ce pays une allocation au titre des situations d'urgence sous-financées en 2008 grâce à l'assistance croissante apportée régulièrement par les donateurs. | UN | وفي حين أن الحالة الإنسانية لا تزال حرجة، لم تعد هناك ضرورة لتزويد جمهورية أفريقيا الوسطى بمخصصات للحالات التي لم يخصص لها التمويل الكافي في عام 2008 بسبب الدعم المنتظم والمتزايد من جانب الجهات المانحة. |
L'évaluation a attiré l'attention sur certaines préoccupations, mais elle n'a pas montré de façon satisfaisante que les allocations au titre des interventions sous-financées étaient régies par un processus rigoureux conformément aux procédures établies pour cette composante qui avaient été élaborées en consultation avec les organismes. | UN | وفي حين أن التقييم أبرز بعض الشواغل، لم يتبين بالقدر الكافي أن مخصصات الأزمات التي لم يخصص لها التمويل الكافي اتبعت عملية صارمة وفقاً للإجراءات الراسخة بالنسبة لهذه النافذة والتي وُضعت بالتشاور مع الوكالات. |
En 2006, le Coordonnateur des secours d'urgence a alloué, en deux tranches, 76,9 millions de dollars à 137 projets dans 17 pays au titre de la composante dons pour les interventions sous-financées. | UN | 15 - وفي عام 2006، خصص منسق الإغاثة في حالات الطوارئ مبلغ 76.9 مليون دولار من العنصر الخاص بتقديم المنح في حالات الطوارئ التي لم يخصص لها التمويل الكافي على مرتين لعدد من المشاريع يبلغ 137 مشروعا في 17 بلدا. |
Les situations d'urgence complexes et les pays confrontés à des besoins humanitaires dus à divers facteurs ont bénéficié au total de 381,3 millions de dollars au titre des composantes interventions rapides et situations d'urgence sous-financées au cours de la période considérée dans le rapport. | UN | 5 - وتلقَّت حالات الطوارئ المعقدة والبلدان ذات الاحتياجات الإنسانية الناتجة عن عوامل متنوعة معاً ما مجموعه 381.3 مليون دولار من نافذة الاستجابة السريعة ونافذة حالات الطوارئ التي لم يخصص لها التمويل الكافي خلال الفترة المستعرضة. |
La composante situations d'urgence sous-financées a également contribué à une meilleure répartition des niveaux de financements sectoriels dans le cadre d'appels globaux mieux financés en apportant des ressources à des activités d'importance vitale sous-financées pour fournir une intervention plus globale. | UN | 15 - كذلك ساعدت النافذة الخاصة بالأٍزمات التي لم يخصص لها التمويل الكافي في تحسين توازن مستويات التمويل القطاعي في إطار النداءات الموحدة الممولة بصورة أفضل عن طريق المساهمة بأموال لتلك الأنشطة الخاصة بإنقاذ الحياة التي تعاني من نقص في الموارد حتى يتسنى القيام باستجابة أكثر شمولاً. |
La composante interventions sous-financées a certes permis de renforcer les opérations humanitaires dans les crises chroniques, mais l'équipe d'évaluation a souligné certains domaines auxquels il faudrait apporter des améliorations, notamment la transparence du processus de prise de décisions dans les interventions sous-financées et l'utilisation des données. | UN | 28 - وفي حين عززت نافذة الأزمات التي لم يخصص لها التمويل الكافي الاستجابة الإنسانية للأزمات المزمنة، سلط التقييم الضوء على المجالات التي في حاجة إلى التحسن، بما في ذلك الاتصالات بشأن عملية صنع القرار الخاص بالأزمات التي لم يخصص لها التمويل الكافي والبيانات المستخدمة وتوخي الشفافية في هذه الأمور. |
Elle a également recommandé de rebaptiser la composante interventions sous-financées en composante < < crises prolongées sous-financées > > . | UN | وأوصى كذلك بإعادة تسمية نافذة الأزمات التي لم يخصص لها التمويل الكافي لتصبح نافذة " الأزمات الممتدة التي لم يخصص لها التمويل الكافي " . |
Parmi les principaux résultats obtenus grâce aux consultations interorganisations, on peut citer la mise au point définitive du cadre de présentation de rapports descriptifs sur le Fonds et des procédures d'affectation de ressources au titre des interventions d'urgence sous-financées pour 2007, ainsi que l'appui fourni à l'affectation des fonds, par pays, au titre de la tranche la plus récente concernant les interventions sous-financées. | UN | 45 - وتشمل الإنجازات الرئيسية التي تحققت عبر المشاورات فيما بين الوكالات وضع اللمسات الأخيرة على الإطار الخاص بتقديم تقارير الصندوق السردية، وإتمام إجراءات عام 2007 المتعلقة بتخصيص الأموال لحالات الطوارئ التي لم يخصص لها التمويل الكافي، ودعم المخصصات القطرية لمجموعة الأنشطة التي اضطلع بها الصندوق مؤخرا فيما يتعلق بحالات الطوارئ التي لم يخصص لها التمويل الكافي. |