Les mêmes préoccupations valent également pour les questions humanitaires, qui n'ont pas le privilège d'appartenir à un organisme intergouvernemental en particulier. | UN | وتنطبق نفس هــذه الشواغل على المسائل اﻹنسانية، التي ليس لها امتياز أن يكون لها جهاز حكومي دولي خاص. |
Il y est également indiqué le pourcentage de pays qui n'ont pas adopté de législation dans les domaines susmentionnés. | UN | ويبين أيضا البلدان التي ليس لها تشريع في المجالات المذكورة أعلاه. |
Les organisations de peuples autochtones non dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social qui souhaitent participer aux activités du Groupe de travail peuvent s'adresser au Coordonnateur de la Décennie internationale des populations autochtones. | UN | ويجوز لمنظمات الشعوب اﻷصلية التي ليس لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتي لديها اهتمام بالمشاركة في أعمال الفريق العامل، تقديم طلبات إلى منسق العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم. |
Par ailleurs, les observations générales n'ayant pas d'effet contraignant, elles ne sauraient constituer un quelconque précédent en droit international. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن التعليقات العامة التي ليس لها أثر إلزامي، لا يمكن أن تشكل سابقة في القانون الدولي. |
L'Assemblée générale a énoncé des modalités relatives à la participation et à la contribution des organisations non gouvernementales aux activités préparatoires, en particulier les organisations qui ne sont pas dotées du statut consultatif. | UN | واتخذت الجمعية مقررا بشأن شروط اشتراك المنظمات غير الحكومية، ولا سيما تلك التي ليس لها مركز استشاري، في العملية التحضيرية واﻹسهام فيها. |
Certains considèrent donc que les journalistes ne devraient pas publier d'information sur des aspects de la vie privée qui n'ont pas d'effet sur la vie publique. | UN | ومن ثم يرى البعض أن الصحف ينبغي ألا تنشر معلومات عن المسائل الشخصية التي ليس لها تأثير في الحياة العامة. |
Une stratégie globale doit aussi comprendre la lutte active contre les inégalités structurelles qui n'ont pas leur place dans les démocraties d'Amérique centrale. | UN | ولا بد لأي استراتيجية عالمية أن تتضمن أيضا مكافحة أوجه التفاوت الهيكلية التي ليس لها مكان في ديمقراطيات أمريكا الوسطى. |
La présente section examine les mesures prises pour décourager les activités des États ou entités non parties qui n'ont pas ce statut. | UN | ويتناول هذا الجزء التدابير المتخذة لردع أنشطة الدول غير الأطراف التي ليس لها هذا المركز. |
Le Bureau du Procureur examinera attentivement la liste de documents communiquée et indiquera ceux qui n'ont pas de valeur probante. | UN | وسيفحص المكتب قائمة الوثائق المقدمة ويحدد الوثائق التي ليس لها قيمة إثباتية. |
Ils ont souligné et généralement jugé critiquable la complexité de la procédure de participation des organisations autochtones non dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social. | UN | وشددوا على تعقد اﻹجراءات المتعلقة بمشاركة منظمات السكان اﻷصليين التي ليس لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وانتقدوها انتقادات واسعة النطاق. |
Congrégations non dotées d'un imam | UN | الجماعات التي ليس لها أئمة ١٢٣ |
La Commission a également décidé de recommander au Conseil économique et social une procédure pour permettre la participation d'organisations de peuples autochtones non dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social. | UN | كما قررت اللجنة أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي باتخاذ اجراء لاشتراك منظمات الشعوب اﻷصلية التي ليس لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Exemples de projets n'ayant pas été dotés d'une équipe de projet | UN | أمثلة على المشاريع التي ليس لها أفرقة مشاريع |
Institutions décentralisées n'ayant pas le caractère d'entreprises | UN | المؤسسات اللامركزية التي ليس لها طابع الشركات |
Toutefois, l'Azerbaïdjan n'indique pas clairement de quelle manière les autorités empêchent l'établissement de banques n'ayant pas de présence physique sur le territoire national. | UN | ولكن أذربيجان لم توضح كيفية منع إنشاء المصارف التي ليس لها حضور مادي على أراضيها. |
6. Les organisations non gouvernementales suivantes qui ne sont pas dotées du statut consultatif ont été représentées à la session : | UN | 6- ومثلت في الدورة المنظمات غير الحكومية التالية التي ليس لها وضع محدد: |
Accréditation d'organisations non gouvernementales qui ne sont pas dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social et qui n'ont pas participé à la Conférence mondiale contre le racisme et | UN | اعتماد المنظمات غير الحكومية التي ليس لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتي لم تشارك في المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز |
Accréditation des organisations non gouvernementales qui ne sont pas dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social et qui n'ont pas participé à la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, | UN | اعتماد المنظمات غير الحكومية التي ليس لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتي لم تشارك في المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز |
La Commission a également invité les organisations de populations autochtones qui n'étaient pas dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social, mais qui étaient intéressées à participer aux activités du groupe de travail en question, à présenter une demande dans ce sens. | UN | ودعت اللجنة أيضاً منظمات السكان الأصليين التي ليس لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتي لديها اهتمام بالمشاركة في أعمال الفريق العامل، إلى تقديم طلبات في هذا الشأن. |
Le Bureau a scanné la liste des documents fournis et a indiqué ceux qui n'avaient pas de valeur probante. | UN | ويفحص المكتب قائمة الوثائق المقدمة ويحدد الوثائق التي ليس لها قيمة إثباتية. |
Une femme qui n'a pas de partenaire et qui sollicite un prêt a souvent des difficultés à trouver quelqu'un qui se porte garant pour elle. | UN | والمرأة التي ليس لها شريك، التي تقدم طلباً للحصول على قرض، تجد في كثير من الأحيان صعوبة في العثور على ضامن. |
La position africaine est une position de principe, en ce sens que l'Afrique est le seul continent à ne pas disposer d'un siège permanent au Conseil de sécurité. | UN | وموقف أفريقيا قائم على مبدأ، هو أن أفريقيا هي القارة الوحيدة التي ليس لها مقعد دائم في مجلس الأمن. |
Les pays qui ne disposent pas d'une représentation de l'ONUDI sont couverts par les bureaux régionaux situés au Siège à Vienne. | UN | أمَّا البلدان التي ليس لها تمثيل لليونيدو في الموقع، فتتولاها المكاتب الإقليمية ذات الصلة في المقر في فيينا. |
Note : Aucun consensus n'est intervenu quant au principe de l'extension du champ d'application du Protocole aux conflits ne présentant pas de caractère international. | UN | ملحوظة: لا يوجد توافق آراء بشأن مبدأ مد نطاق البروتوكول الى المنازعات التي ليس لها طابع دولي. |
La Belgique a proposé que l’on envisage d’exclure du champ d’application de la Convention les organisations visant des objectifs exclusivement politiques et les organisations ayant une vocation exclusivement humanitaire, philosophique ou religieuse. | UN | واقترح وفد بلجيكا النظر في أن تستبعد من نطاق انطباق الاتفاقية التنظيمات التي لها أهداف سياسية محضة والتنظيمات التي ليس لها الا أغراض انسانية أو فلسفية أو دينية . |
L'interne en chirurgie, qui n'a rien à faire dans notre service. | Open Subtitles | , الجراحة المستجدة التي ليس لها أي عمل في منطقتنا |