"التي محورها الإنسان" - Traduction Arabe en Français

    • axé sur l'être humain
        
    • centré sur l'être humain
        
    • à dimension humaine
        
    • axés sur l'être humain
        
    • centré sur la population
        
    • centrée sur l'être humain
        
    Les droits de l'enfant, les droits de la femme et le développement axé sur l'être humain sont maintenant largement considérés comme étant d'actualité. UN إذ أصبحت حقوق الطفل والتنمية التي محورها الإنسان تعتبر أفكارا قد حان وقتها.
    Il s'agit là en fait des mêmes objectifs que nous devons réaliser pour promouvoir un développement axé sur l'être humain. UN وهذه هي في الواقع الغايات نفسها التي نحتاج إلى تحقيقها في النهوض بالتنمية التي محورها الإنسان.
    Cette matrice propose que les organes et organismes des Nations Unies adoptent une approche commune pour éliminer la pauvreté et parvenir à un développement durable axé sur l'être humain. UN ويوفر المخطط نهجاً مشتركاً للأمم المتحدة إزاء القضاء على الفقر والتنمية المستدامة التي محورها الإنسان.
    Le nouveau Gouvernement cherche à poursuivre les réformes démocratiques, renforcer la bonne gouvernance en faveur de la sécurité humaine, promouvoir un développement centré sur l'être humain et lutter contre la corruption. UN وأوضحت أن الحكومة الجديدة تسعى إلى مواصلة الإصلاحات الديمقراطية وتعزيز الحكم الجيد من أجل تحقيق الأمن البشري، وتشجيع التنمية التي محورها الإنسان ومقاومة الفساد.
    Le nouveau gouvernement a entre autres comme priorité de garantir la sécurité humaine et de promouvoir le développement centré sur l'être humain, comme en témoigne son programme d'action. UN إن مهمة ضمان الأمن للبشر والنهوض بالتنمية التي محورها الإنسان تتصدر جدول أعمال حكومتنا الجديدة على النحو المتوخى في برنامج عملها.
    Elle doit en fait adopter une vue globale fondée sur l'objectif du développement à dimension humaine. UN بل ينبغي أن يعتمد رؤية كلية تستند إلى هدف التنمية التي محورها الإنسان.
    En outre, le Japon a lancé l'idée d'une commission internationale de la sécurité humaine afin d'approfondir la notion des projets axés sur l'être humain. UN كما دعا اليابان إلى إنشاء لجنة دولية معنية بالأمن البشري من أجل تعميق مفهوم المبادرات التي محورها الإنسان.
    L'expression < < communication pour le développement > > ne leur disait rien et ils ont préféré placer les pratiques autochtones visant à promouvoir la participation au cœur du développement centré sur la population. UN ولم يكن تعبير " الاتصال لأغراض التنمية " مألوفا للمشتركين، وأعربوا عن رغبتهم بدلا من ذلك في دعم ممارسات أفراد الشعوب الأصلية التي من شأنها تشجيع المشاركة باعتبارها جوهر التنمية التي محورها الإنسان.
    Les soins de santé, la nutrition de base et l'instruction sont les pièces maîtresses d'une stratégie de transformation centrée sur l'être humain. UN ويعدّ توفير الرعاية الصحية، والتغذية الأساسية، والتعليم، الركيزة التي تقوم عليها استراتيجية التغيير التي محورها الإنسان.
    Un développement axé sur l'être humain nécessite à la fois un contrôle local sur les priorités du développement et un climat mondial favorable. UN وتستلزم التنمية التي محورها الإنسان السيطرة المحلية على الأولويات الإنمائية، بالإضافة إلى بيئة عالمية مواتية للتنمية.
    La sécurité humaine et le développement axé sur l'être humain sont les deux faces d'une même médaille et encouragent chacun le bien-être des peuples de façon différente tout en se renforçant mutuellement. UN فأمن البشر والتنمية التي محورها الإنسان إنما هما وجهان لعملة واحدة: فكل منهما يعزز رفاه الشعوب بطرائق مختلفة، ويعزز كل منهما الآخر في الوقت نفسه.
    Nous ne pouvons pas apporter notre appui à la sécurité humaine et poursuivre avec détermination un développement axé sur l'être humain si nous ne sommes pas en mesure de veiller à ce que les individus soient protégés contre les pires formes de sévices, de souffrances et de privations. UN ونحن لا نستطيع أن نساند الأمن البشري وأن نسعى بفعالية إلى تحقيق التنمية التي محورها الإنسان إذا لم نكن قادرين على أن نكفل حماية الناس من أسوأ أشكال الانتهاكات، والمعاناة والحرمان.
    Le développement axé sur l'être humain nécessitait de centrer le processus de développement sur les individus en tant que bénéficiaires et moteurs du développement. UN وشددت على أن " التنمية التي محورها الإنسان " تتطلب أن تركز عملية التنمية على الإنسان كمستفيد وموجِّه للتنمية.
    Il était essentiel de préserver la Terre pour les générations futures et de promouvoir le respect des droits de l'homme et des valeurs universelles pour réaliser un développement axé sur l'être humain, en particulier pour les petits États insulaires en développement. UN وقالوا إن الحفاظ على الأرض للأجيال القادمة، واحترام حقوق الإنسان والقيم العالمية، أمر مهم لنجاح أو فشل التنمية التي محورها الإنسان وللدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Un développement axé sur l'être humain devait intégrer l'éducation interculturelle, les connaissances traditionnelles, le respect de l'identité et de la diversité culturelles, la solidarité entre les générations et les droits collectifs. UN وينبغي للتنمية التي محورها الإنسان أن تتضمن التعليم المتعدد الثقافات، والمعارف التقليدية، واحترام الهوية الثقافية والتنوع الثقافي، والتضامن بين الأجيال، والحقوق الجماعية.
    12. Martin Khor, Directeur exécutif de Centre Sud, a fait valoir que c'était le développement axé sur l'être humain qui devrait régir la mondialisation plutôt que l'inverse. UN 12- وقال مارتن خور، المدير التنفيذي لمركز الجنوب، إن التنمية التي محورها الإنسان ينبغي أن تقود العولمة وليس العكس.
    La sécurité humaine privilégie le développement centré sur l'être humain non seulement en protégeant les enfants contre les menaces et les insécurités, mais aussi en leur donnant les moyens de développer pleinement leurs capacités et leur potentiel. UN ويركز الأمن البشري على التنمية التي محورها الإنسان لا بالاقتصار على حماية الأطفال من التهديدات وأوجه انعدام الأمن فحسب، وإنما أيضا بتمكينهم من تطوير كامل قدراتهم وطاقاتهم.
    121. Ces principes une fois posés, il convient d'évaluer l'éventail des solutions envisagées face à la crise sociale et économique et de formuler de nouvelles propositions visant à promouvoir un développement centré sur l'être humain. UN 121- وعلى أساس هذه المبادئ يقيَّم نطاق الحلول المقترحة للأزمة الاجتماعية والاقتصادية، وتقدَّم مقترحات جديدة للنهوض بالتنمية التي محورها الإنسان.
    a) Un développement centré sur l'être humain: la Déclaration définit < < l'être humain > > comme le sujet central, le participant et le bénéficiaire du développement; UN (أ) التنمية التي محورها الإنسان: ينص الإعلان على أن الإنسان هو الموضوع الرئيسي للتنمية وينبغي أن يكون مشارِكاً نشطاً فيها ومستفيداً منها؛
    Le rapport note qu'il convient certes de prêter attention aux conséquences de l'exclusion de groupes sociaux spécifiques, mais que la promotion de l'autonomisation doit néanmoins aller au-delà d'approches ciblant des groupes spécifiques et être axée sur le développement à dimension humaine. UN وبينما يشير التقرير إلى ضرورة إيلاء الاهتمام لعواقب إقصاء فئات اجتماعية معينة، فإنه يخلص إلى أن تمكين الناس ينبغي أن يتجاوز النُّهج التي تقتصر على فئات محددة ويركز على التنمية التي محورها الإنسان.
    En octobre 2012, l'Expert indépendant a participé au Forum social du Conseil des droits de l'homme organisé sur le thème < < Développement et mondialisation axés sur l'être humain > > , et rédigé un document de fond sur la gouvernance démocratique et les initiatives de réforme. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2012، شارك الخبير المستقل في المحفل الاجتماعي لمجلس حقوق الإنسان بشأن التنمية التي محورها الإنسان والعولمة وقدّم ورقة مهمة بشأن الحكم الديمقراطي ومبادرات الإصلاح.
    Évoquée dans le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (2012-2018) pour les Philippines, la communication pour le développement est décrite comme une stratégie visant à favoriser une participation réelle des bénéficiaires, à défendre et à mettre en place un ensemble de mesures favorables et à faciliter un développement centré sur la population. UN 11 - وفي إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفلبين (2012-2018)، يشار إلى الاتصال لأغراض التنمية بوصفه استراتيجية ترمي إلى تعزيز المشاركة الفعالة لأصحاب المصلحة، وتأييد وتهيئة بيئة سياساتية مواتية بما يتيح تحقيق التنمية التي محورها الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus