"التي نقلت" - Traduction Arabe en Français

    • qui ont été transférées
        
    • qui ont été transférés
        
    • réaffectations
        
    • réaffectation
        
    • transportant
        
    • enlevées
        
    • qui a transféré
        
    • qui avaient été transférés
        
    • résultat du transfert
        
    • qui ont été communiquées
        
    • auxquels ils ont été enlevés
        
    La Pologne s'engage à continuer de collaborer étroitement avec les procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme qui ont été transférées au Conseil. UN وتتعهد بأن تواصل تعاونها الوثيق مع الآليات الخاصة للجنة حقوق الإنسان التي نقلت إلى المجلس.
    Les dépenses effectives comprenaient le prix d'achat de 70 véhicules tout terrain (1 261 000 dollars) et les frais de transport et de manutention concernant les véhicules qui ont été transférés d'autres missions (603 400 dollars), comme indiqué dans l'annexe II.C. UN وقد غطت التكاليف الفعلية المتكبدة عملية شراء ٧٠ مركبة ٤ X ٤ )٠٠٠ ٢٦١ ١ دولار( وتكلفة أجور شحن ومناولة المركبات التي نقلت من البعثات اﻷخرى )٤٠٠ ٦٠٣ دولار(، كما هو موضح في المرفــق الثاني - جيم.
    ** Taux d'utilisation calculé, seul le nombre des réaffectations à un organe apparenté étant déduit du nombre des séances annuelles. UN ** معامل الاستخدام الذي لا يدخل في حسابه إلا عدد الاجتماعات التي نقلت خدماتها إلى هيئات ذات صلة.
    * réaffectation des services prévus à d'autres organes. UN * الاجتماعات التي نقلت خدماتها إلى اجتماعات هيئات ذات صلة.
    L'itinéraire des appareils transportant ce matériel, qui indiquait Nairobi comme destination, s'est révélé falsifié, à la suite des vérifications faites par les services de l'aviation civile au Kenya. UN وقد ثبت أن مسار الطائرات التي نقلت المعدات والتي كانت وجهتها المحددة نيروبي كان كاذبا بموجب التحقق الذي أجرته سلطات الطيران المدني في كينيا.
    Ce serait un pas important pour la préservation de notre héritage culturel ainsi que pour le retour ou la restitution des oeuvres d'art enlevées au Népal. UN ويمكن أن تكون هذه خطــوة هامــة صـوب الحفاظ على تراثنا الثقافي وإعادة أو رد اﻷعمال الفنية التي نقلت من نيبال.
    Seule l'Assemblée générale, qui a transféré l'Institut de New York à Genève, peut se prononcer sur cette question. UN فليس ﻷحد أن يقرر هذه المسألة سوى الجمعية العامة التي نقلت المعهد من نيويورك إلى جنيف.
    De surcroît, en intervenant fréquemment, l’autorité contractante peut avoir à assumer de nouveau des risques qui avaient été transférés, dans l’accord de projet, au concessionnaire. UN وعلاوة على ذلك فإن كثرة التدخلات تحمل معها احتمال أن المخاطر التي نقلت إلى صاحب الامتياز بمقتضى اتفاق المشروع يمكن أن ترتد إلى السلطة المتعاقدة.
    Il est nécessaire de recruter davantage de personnel contractuel international au titre des activités de construction et de logistique qui ont été transférées du secteur militaire au secteur civil. UN ويلزم عدد إضافي من الموظفين التعاقديين الدوليين للاضطلاع بأعمال التشييد والسوقيات التي نقلت من القطاع العسكري إلى القطاع المدني.
    Cette commission a pour tâche d'enquêter sur les droits d'utilisation et de propriété sur les terres qui ont été transférées au Domaine du Finnmark en vertu de la loi sur le Finnmark. UN وتتمثل مهمة اللجنة في التحقيق في حقوق استخدام وملكية الأراضي التي نقلت إلى وكالة فينمارك العقارية من خلال قانون فينمارك.
    La hausse de 28 500 dollars correspond au coût des ressources nécessaires pour les bureaux régionaux de New York et de Genève, qui ont été transférées de la rubrique Direction exécutive et administration, comme indiqué au paragraphe 12.23. UN وتمثل الزيادة البالغة ٠٠٥ ٨٢ دولار احتياجات المكتبين اﻹقليميين في نيويورك وجنيف التي نقلت من مجال التوجيه التنفيذي واﻹدارة، على النحو المبين في الفقرة ٢١-٣٢ أعلاه.
    6. Décide que, lorsque les activités électorales reprendront, 11 postes qui ont été transférés des activités électorales aux services administratifs et services d'appui seront retransférés aux activités électorales; UN ٦ - تقرر أنه، عند استئناف أنشطة الانتخابات، تعاد الى اﻷنشطة ذات الصلة بالانتخابات الوظائف اﻹحدى عشرة التي نقلت من اﻷنشطة ذات الصلة بالانتخابات الى اﻷعمال اﻹدارية وأعمال الدعم؛
    6. Décide que, lorsque les activités électorales reprendront, onze postes qui ont été transférés des activités électorales aux services administratifs et services d'appui seront retransférés aux activités électorales; UN ٦ - تقرر أنه، عند استئناف أنشطة الانتخابات، تعاد الى اﻷنشطة ذات الصلة بالانتخابات الوظائف اﻹحدى عشرة التي نقلت من اﻷنشطة ذات الصلة بالانتخابات الى اﻷعمال اﻹدارية وأعمال الدعم؛
    En ce qui concerne le transfert de fonds au Fonds de développement pour l'Iraq, les représentants du Gouvernement iraquien ont déclaré que leur gouvernement accepterait d'indemniser d'une manière appropriée l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne les fonds qui ont été transférés ou qui seront transférés au Fonds de développement pour l'Iraq. UN 22 - وفيما يتعلق بنقل الأموال إلى صندوق التنمية للعراق، أعلن ممثلو حكومة العراق أن حكومتهم ستوافق على تقديم التعويض المناسب إلى الأمم المتحدة فيما يتعلق بالأموال التي نقلت إلى الصندوق أو ستنقل إليه.
    ** Taux d'utilisation calculé, seul le nombre des réaffectations à un organe apparenté étant déduit du nombre des séances annuelles. UN ** معامل الاستخدام الذي لا يدخل في حسابه إلا عداد الاجتماعات التي نقلت خدماتها إلى هيئات ذات صلة.
    * réaffectations de services au profit d'organes apparentés. UN * الاجتماعات التي نقلت خدماتها إلى اجتماعات هيئات ذات صلة.
    ** Taux d'utilisation, compte tenu uniquement de la réaffectation des services au profit de séances d'organes UN ** معامل الاستخدام الذي لم تحتسب فيه إلا الاجتماعات التي نقلت خدماتها إلى اجتماعات هيئات ذات صلة.
    En cas d'annulation de séance, la réaffectation des services prévus pour l'organe considéré a été portée au crédit de celui-ci (colonne E du tableau), que l'organe bénéficiaire de la réaffectation soit ou non apparenté au premier. UN أما التقييمات الرقمية المبينة في العمود " هاء " ، المقابلة للاجتماعات التي نقلت خدماتها، فقد أعطيت بصرف النظر عما إذا كانت الهيئة التي نقلت إليها الخدمات ذات صلة بالهيئة المنقول منها أم لا.
    La délégation américaine pourrait-elle expliquer ici ce qui s'est passé dans les camps d'Abu Ghraib, de Bagram et de Nama? Le Gouvernement actuel a-t-il inculpé les responsables? Des charges ont-elles été retenues contre ceux qui, au sein des gouvernements européens, ont autorisé l'établissement de prisons secrètes en Europe et les vols secrets de la Central Intelligence Agency transportant des personnes enlevées? UN وهل يستطيع وفد الولايات المتحدة أن يفسر هنا ماذا حدث في معسكرات أبو غريب وبغرام وناما؟ وهل وجهت الحكومة الحالية تهما إلى المسؤولين عن ذلك؟ وهل وجهت أي تهم لمن أذن في الحكومات الأوروبية بإقامة السجون السرية في أوروبا والرحلات الجوية السرية لوكالة الاستخبارات المركزية التي نقلت أشخاصا مختطفين.
    Les experts de la Commission continuent à participer aux négociations que l'AIEA mène avec la Fédération de Russie, s'agissant de la vente des matières nucléaires enlevées en Iraq et retraitées en Russie. UN ويواصل خبراء اللجنة المشاركة في المفاوضات الجارية بين الوكالة والاتحاد الروسي بشأن بيع المواد النووية التي نقلت من العراق وأعيدت معالجتها في روسيا.
    Si l'État qui a transféré l'intéressé au siège de la Cour ou au lieu déterminé par elle ne sollicite pas sa mise en liberté, ce dernier sera retransféré à cet État dans les meilleurs délais après sa déposition ou sa confrontation. UN في حالة عدم طلب الدولة التي نقلت الشخص المعني إلى مقر المحكمة أو إلى المكان الذي حددته المحكمة، اﻹفراج عنه، ينقل هذا الشخص إلى تلك الدولة في أقرب وقت بعد سماع أقواله أو مواجهته.
    De surcroît, en intervenant fréquemment, l’autorité contractante peut avoir à assumer de nouveau des risques qui avaient été transférés, dans l’accord de projet, au concessionnaire. UN وعلاوة على ذلك فان كثرة التدخلات تحمل معها احتمال أن المخاطر التي نقلت إلى صاحب الامتياز بمقتضى اتفاق المشروع يمكن أن ترتد الى الهيئة المتعاقدة .
    27C.58 La perte nette prévue de 13 postes est le résultat du transfert de quatre postes P-3 de la Division, d'un poste P-2 à la Division, de deux postes d'agent des services généraux (1re classe) de la Division et de huit postes d'agent des services généraux (autres classes) de la Division. UN ٢٧ جيم - ٥٨ والوظائف الثلاث عشرة، التي نقلت على نحو صاف من الشعبة، تتألف من ٤ وظائف برتبة ف - ٣ )إلى الخارج( ووظيفة برتبة ف - ٢ )إلى الداخل( ووظيفتين من فئة الخدمات العامة )الرتبة الرئيسية( )إلى الخارج( وثماني وظائف من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى( )إلى الخارج(.
    D'après les informations qui ont été communiquées au Rapporteur spécial à Khartoum, une équipe composée de membres de la Commission aurait été chargée d'investiguer la situation sur le terrain. UN واستنادا إلى المعلومات التي نقلت إلى المقرر الخاص في الخرطوم، عهد فيما يبدو إلى فريق يتألف من أعضاء في اللجنة بالتحقيق في الحالة على الميدان.
    La Convention prévoit aussi, entre autres, la confiscation et la restitution des biens culturels aux États parties auxquels ils ont été enlevés et la désignation d'autorités chargées de veiller à l'application de la Convention. UN وتنص الاتفاقية أيضا، في جملة أمور، على مصادرة الممتلكات الثقافية واعادتها الى الدول اﻷطراف التي نقلت منها، وتسمية سلطات لتنفيذ الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus