Ces objectifs devront être réalisés dans chacun des pays que nous représentons, grâce aux efforts des gouvernements et des peuples que nous représentons. | UN | فلا بد من تحقيق تلك الأهداف في كل من البلدان التي نمثلها، وذلك بجهود الحكومات والشعوب التي نمثلها. |
Les peuples que nous représentons attendent de nous des actes concrets. | UN | والشعوب التي نمثلها تنتظر منا أن نتخذ إجراءات عملية. |
C'est un devoir que nous avons envers les nations et les peuples que nous représentons. | UN | هذا هو التزامنا تجاه اﻷمم والشعوب التي نمثلها. |
Nous articulons un contrat social global entre les gouvernements et les peuples du monde que nous représentons. | UN | إننا نصوغ بصورة جماعية عقدا اجتماعيا عالميا بين حكومات هذا العالم وشعوبه التي نمثلها. |
Nous sommes réunis ici pour exprimer les aspirations profondes des pays que nous représentons. | UN | اننا نجتمع سويا لﻹعراب عن التطلعات العميقة للبلدان التي نمثلها. |
Dans le même temps, nous savons que cette déclaration constituera un instrument efficace pour accroître la sécurité des personnes que nous représentons ici. | UN | وفي الوقت ذاته، نعلم أنه سيصبح أداة فعالة لكفالة حياة أكثر أمناً للشعوب التي نمثلها هنا. |
Nous, les dirigeants européens, ne devons pas nous dérober à l'obligation de rendre compte aux populations que nous représentons. | UN | ينبغي لنا، بصفتنا قادة أوروبيين، ألا نهرب من واجب أن نكون مساءلين أمام الشعوب التي نمثلها. |
D'autres encore visaient directement les êtres humains que nous représentons. | UN | ولا يزال البعض الآخر منها يرمي مباشرة إلى الشعوب التي نمثلها. |
En même temps, il s'agira d'un outil efficace pour garantir une vie plus sûre aux peuples que nous représentons. | UN | وفي الوقت نفسه، سيصبح أداة فعالة لضمان أن الشعوب التي نمثلها تعيش حياة آمنة. |
J'ai la conviction forte que cette exigence correspond aux aspirations légitimes des peuples que nous représentons ici. | UN | وأؤمن إيمانا راسخا بأن هذه الحاجة توازي التطلعات المشروعة لجميع الشعوب التي نمثلها هنا. |
Combiner les idées diverses et trouver les moyens pratiques de les mettre au service des peuples que nous représentons : c'est là notre devoir. | UN | ومن واجبنا أن نجمع الأفكار المختلفة، ونبتدع الوسائل العملية لترجمة تلك الأفكار إلى أفعال لخدمة الشعوب التي نمثلها. |
Cette situation préoccupe et alarme ceux que nous représentons, soit les 20 pays membres de l'Organisation dont la langue est l'espagnol. | UN | وهذه الحالة تثير قلق وانزعاج البلدان التي نمثلها وعددها عشرون بلدا ناطقا بالإسبانية، أعضاء في الأمم المتحدة. |
Les peuples que nous représentons collectivement aujourd'hui n'en exigeront pas moins de nous. | UN | ولن تطلب منا الشعوب التي نمثلها بشكل جماعي اليوم أقل من ذلك. |
Les grands défis et les menaces auxquels nous sommes confrontés sont une source de profonde inquiétude tant pour nous que pour les peuples que nous représentons. | UN | إن التحديات والتهديدات الكبرى التي تواجهنا اليوم مصدر قلق عميق لنا وللشعوب التي نمثلها. |
Il laissera à cet auguste organe un legs dont chacun d'entre nous devra s'inspirer pour servir au mieux l'intérêt des peuples que nous représentons. | UN | إنه يترك إرثا لهذه الهيئة الموقرة على كل واحد منا الاقتداء به لما فيه صالح الشعوب التي نمثلها ونخدمها. |
Cette coopération, nous la devons à l'Organisation et aux peuples que nous représentons. | UN | لذلك فإننا مدينون بهذا التعاون للشعوب التي نمثلها وللمنظمة. |
Il est de l'intérêt commun des peuples que nous représentons que nous nous liguions au sein d'une alliance mondiale contre la pauvreté, la faim, la maladie, l'ignorance et le dénuement. | UN | فمن المصلحة العامة للشعوب التي نمثلها أن نصــوغ تحالفا عالميا ضد الفقر والجــوع والمرض والجهــل والحرمان. |
L'Université de la paix mérite bien entendu le soutien de l'association des nations que nous représentons ici. | UN | إن جامعة السلم جديرة بالطبع بتأييد جماعة اﻷمم التي نمثلها هنا. |
C'est ce que la majorité écrasante des États Membres de notre Organisation, de même que les peuples du monde que nous représentons, attendent de nous. | UN | وهذا هو ما تتوقعــــه الغالبية العظمى من الدول اﻷعضاء في منظمتنا مع شعوب العالم التي نمثلها. |
Nous devons continuer à nous attacher ensemble à forger l'architecture de l'ONU afin qu'elle soit plus utile et plus adaptée à notre époque et aux peuples que nous représentons. | UN | يجب أن نواصل العمل معاً لتشكيل هيكل الأمم المتحدة بحيث تصبح أكثر قدرة وأهمية لعصرنا وشعوبنا التي نمثلها. |