"التي نُقلت" - Traduction Arabe en Français

    • transférés
        
    • transférées
        
    • transféré
        
    • passée
        
    • déplacés
        
    • qui a été déplacé
        
    • transportées
        
    Il note qu'il est proposé que 14 postes de la MINUS, qui avaient été transférés au Centre de services régional d'Entebbe, soient maintenus en tant que postes de la MINUSS. UN وتلاحظ اللجنة أن الوظائف الـ 14 التي نُقلت من بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى مركز الخدمات الإقليمية في عنتيـبي من المقترح الإبقاء عليها كوظائف في البعثة.
    Ce transfert était subordonné au bon fonctionnement des domaines déjà transférés et des indicateurs ont été élaborés pour mesurer la maturité de la société kosovare. UN وكان هذا النقل مرهوناً بالسير الجيد للمجالات التي نُقلت مسبقاً كما وُضعت مؤشرات لقياس نضج مجتمع كوسوفو.
    Toutes les têtes nucléaires qui avaient été transférées du territoire ukrainien ont aussi été détruites sous le contrôle d'observateurs ukrainiens. UN كذلك فإن جميع الرؤوس النووية التي نُقلت من أراضي بلادنا دمرت هي أيضا تحت رقابة المراقبين الأوكرانيين.
    :: Des informations sur les mines qui ont été transférées aux fins de destruction et dont il a été fait état sur la formule D, assorties d'indications sur l'état de la destruction. UN :: الألغام التي نُقلت لأغراض التدمير، والتي أُبلغ عنها بالفعل في إطار الاستمارة دال، مع ذكر التفاصيل الخاصة بالتقدم المحرز في عملية تدميرها.
    Matériel déjà transféré au Tribunal international UN المعدات التي نُقلت بالفعل إلى المحكمة الدولية الوصـف
    Ce territoire ce compose de trois grandes îles (Sainte-Croix, Saint-John et Saint-Thomas) et d'une plus petite (Water Island) récemment passée sous la juridiction du gouvernement du territoire. UN ويتكون الإقليم من ثلاث جزر رئيسية (سانت كروا وسانت جون وسانت توماس) وجزيرة صغيرة واحدة (جزيرة ووتر) التي نُقلت مؤخرا إلى نطاق سلطة حكومة الإقليم.
    Les 40 autres cas concernent le corps de victimes des événements qui ont été déplacés et ont disparu par la suite. UN بينما تخص حالات الاختفاء القسري الأربعين الأخرى جثث ضحايا الأحداث التي نُقلت من مكانها ثم اختفت.
    10. Il s'agit d'un autre ensemble de dispositions qui a été déplacé au chapitre premier du texte de 2011 et s'applique donc à toutes les procédures de passation de marchés et pas seulement aux appels d'offres. UN 10- يتعلق الأمر هنا بمجموعة أخرى من الأحكام التي نُقلت إلى الفصل الأول من قانون 2011، ومن ثم أضحت تنطبق على مجموع إجراءات الاشتراء، وليس على المناقصة وحدها.
    :: 3 271 articles ont été transférés à d'autres missions UN :: عدد المعدات التي نُقلت إلى بعثات أخرى: 271 3 معدَّة
    :: 190 articles ont été transférés au Siège UN :: عدد الأصناف التي نُقلت إلى المقر: 190 صنفا
    Le volume d’articles transférés à d’autres missions ou à la Base de Brindisi atteste l’efficacité de cette dernière opération. UN وتتجلى فعالية هذه العملية في عدد اﻷصناف التي نُقلت إلى بعثات أخرى وإلى قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي.
    En conséquence, les actifs transférés à un tiers avant la commission de l'infraction peuvent également faire l'objet d'une saisie; UN وبالتالي، فإنَّ الموجودات التي نُقلت إلى الغير قبل ارتكاب الجريمة تخضع هي أيضاً للمصادرة؛
    Au 1er février, l'équipe de médecins légistes finlandais avait effectué ou supervisé l'autopsie de 24 des 40 corps transférés de la mosquée de Racak à Pristina. UN وإلى حد ١ شباط/فبراير، أكمل فريق الطب الشرعي الفنلندي تشريح أو رصد تشريح ٢٤ من الجثث اﻷربعين التي نُقلت من مسجد راتشاك إلى بريشتينا.
    Veiller à ce que les autorités locales disposent de crédits budgétaires prévisibles pour leur permettre de fournir les prestations qui leur ont été transférées; UN (ب) أن تكفل للسلطات المحلية تحويلات مالية يمكن التنبؤ بها تتيح لها أن توفر الخدمات الأساسية التي نُقلت إليها؛
    Un ensemble d'indicateurs étoffé fera plus que mesurer simplement les produits, comme le nombre de technologies transférées ou les fonds investis. UN فمن شأن وضع مجموعة من المؤشرات المُحكمة أن يتيح قياساً يتجاوز مجرد النواتج، مثل عدد التكنولوجيات التي نُقلت أو الأموال التي استثمرت.
    2.9 Les ressources prévues pour les trois activités énumérées ci-dessous, qui ont été transférées au Département des affaires humanitaires dans le contexte du processus de restructuration, représentent les crédits ouverts pour les six premiers mois de l'exercice biennal 1992-1993. UN ٢-٩- الاعتمادات المرصودة لﻷنشطة الثلاثة التي نُقلت الى إدارة الشؤون اﻹنسانية في سياق عملية إعادة التشكيل تقابل احتياجات اﻷشهر الستة اﻷولى من فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣.
    Vous avez compris l'autre, localisé l'argent et les comptes où il a été transféré. Open Subtitles وأنت قد اكتشفت البقية وجدت المال ووجدت الحسابات التي نُقلت إليها الأموال
    On a constaté en outre des contradictions dans le montant du matériel transféré et vendu à d'autres opérations du Haut Commissariat et entités des Nations Unies. UN وكانت هناك أيضا أوجه تباين في مبالغ الممتلكات التي نُقلت وبيعت لعمليات مفوضية حقوق الإنسان، وكيانات الأمم المتحدة الأخرى.
    La Division des technologies de l'information et des communications ne dispose plus des ressources de base nécessaires lui permettant d'assumer cette fonction, absorbée par le poste précédemment transféré au Bureau des technologies de l'information et des communications. UN ولم تعد لدى شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الموارد الأساسية اللازمة للقيام بهذه المهمة التي أصبحت ضمن اختصاصات شاغل الوظيفة التي نُقلت سابقا إلى مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Le territoire est constitué de trois grandes îles (Sainte-Croix, Saint-John et Saint-Thomas) et d'une petite île (Water Island) récemment passée sous la juridiction du gouvernement du territoire. UN ويتكون الإقليم من ثلاث جزر رئيسية (سانت كروا وسانت جون وسانت توماس) وجزيرة صغيرة واحدة (جزيرة ووتر) التي نُقلت مؤخرا إلى نطاق سلطة حكومة الإقليم.
    Le territoire est constitué de trois grandes îles (Sainte-Croix, Saint-John et Saint-Thomas) et d'une petite île (Water Island) récemment passée sous la juridiction du Gouvernement du territoire. UN ويتكون الإقليم من ثلاث جزر رئيسية (سانت كروا وسانت جون وسانت توماس) وجزيرة صغيرة واحدة (جزيرة ووتر) التي نُقلت مؤخرا إلى نطاق سلطة حكومة الإقليم.
    Le Secrétariat a consulté tous les États Membres dont les dons ont été déplacés pendant le plan-cadre d'équipement. UN وتشاورت الأمانة العامة مع جميع الدول الأعضاء التي نُقلت هباتها إلى أماكن أخرى خلال تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    12. Il s'agit d'un autre ensemble de dispositions qui a été déplacé au chapitre premier du texte de 2011 et s'applique donc à toutes les soumissions et pas seulement aux appels d'offres. UN 12- يتعلق الأمر هنا أيضاً بمجموعة من الأحكام التي نُقلت إلى الفصل الأول من نص قانون 2011 وأضحت بذلك تنطبق على جميع العروض، لا على العطاءات فحسب.
    Dans le territoire de Shabunda, les autorités ont consigné les quantités de minerai transportées par voie aérienne vers Bukavu. UN ولكن في إقليم شابوندا، سجلت سلطات التعدين حجم المعادن التي نُقلت عن طريق الجو إلى بوكافو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus