"التي هي قيد" - Traduction Arabe en Français

    • dont le
        
    • en cours d
        
    • qui sont en cours
        
    • en cours de
        
    • qui est en
        
    • actuellement en cours
        
    S'agissant des questions dont le Conseil était activement saisi, il serait bon que chacun des membres examine plus particulièrement les questions intéressant davantage sa délégation. UN فمن مجموع بنود جدول أعمال المجلس، التي هي قيد النظر الفعلي يمكن لكل عضو أن يركّـز على المسائل الأهم بالنسبة لوفده.
    Une réduction minutieuse des questions dont le Conseil de sécurité est saisi permettrait également d'aboutir à un rapport plus concis et plus précis. UN إن اﻹقــدام بحــرص وعنايــة على خفض عدد المسائل التي هي قيد نظر مجلس اﻷمن أمــر يمكن أن يسهم أيضا في جعل تقرير المجلس أقصر وأدق.
    Cette base de données, actuellement en cours d'élaboration, devrait faciliter l'examen des futures demandes de financement. UN ومن المرتقب أن تسهل قاعدة البيانات هذه، التي هي قيد الإنشاء، النظر في طلبات التمويل القادمة.
    Mécanismes de participation et de consultation mis en place ou en cours d'installation. UN آليات المشاركة والتشاور المنفذة أو التي هي قيد التنفيذ.
    Pour la plupart de celles qui sont en cours d'application, les délais prévus par la direction sont respectés. UN فمعظم التوصيات التي هي قيد التنفيذ كانت تسير نحو الهدف وفقا لتواريخ التنفيذ المستهدفة التي حددتها الإدارة.
    Sur ces fonds, un montant de 169 millions de dollars est prévu dans les rapports sur l'exécution des budgets examinés à la partie en cours de la reprise de la session. UN وشُمِلَ من هذا المبلغ 169 مليون دولار بتقارير الأداء التي هي قيد نظر اللجنة في هذا الجزء من الدورة المستأنفة.
    Il va sans dire que ces préoccupations doivent être évaluées en fonction des besoins véritables en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales et des situations dont le Conseil est saisi. UN وغني عن القول إنه يتعين أن تقاس هذه الشواغل إزاء خلفية الاحتياجات الفعلية فـي مجـال صون السلم واﻷمن الدوليين، والحالات التي هي قيد نظر المجلس.
    Toujours dans le cadre de ses efforts pour améliorer la documentation du Conseil et pour rendre ses travaux plus accessibles, le Groupe de travail a revu la liste des questions dont le Conseil est saisi; il s'agit là d'un processus permanent. UN وكجزء من الجهد المبذول أيضا لتحسين وثائق المجلس وجعل عمله أكثر انفتاحا، فإن الفريق العامل ما فتئ يستعرض قائمة المسائل التي هي قيد نظر المجلس. وهذه العملية مستمرة.
    Le Conseil s'ouvre davantage aussi sur la société civile, comme en témoignent les réunions tenues en formule < < Arria > > à la demande d'organisations non gouvernementales et de représentants de groupes concernés par les conflits dont le Conseil est saisi. UN بل إن مجلس الأمن يحاول الوصول إلى المجتمع المدني، كما أظهرت الاجتماعات المعقودة على صيغة أريا بطلب من المنظمات غير الحكومية وممثلي الجماعات المهتمة بالصراعات التي هي قيد نظر المجلس.
    Un orateur a proposé de réfléchir aux moyens de résoudre le problème des armes à feu non marquées, insuffisamment marquées ou dont le marquage était effacé, et qui étaient déjà en circulation. UN واقترح أحد المتكلمين تناول المسألة المتعلقة بكيفية التعامل مع الأسلحة النارية غير الموسومة أو المُزال وسمها أو المنقوصة الوسم التي هي قيد التداول بالفعل.
    Nous estimons à cet égard que les membres du Conseil de sécurité devraient examiner la portée, souhaitée et effective, de ces missions en vue de les étendre à d'autres zones de conflit, notamment dans les cas de situations dont le Conseil de sécurité de l'ONU est saisi depuis de nombreuses années et où aucune issue au conflit n'est en vue. UN وفي ذلك الصدد، نرى أنه ينبغي لأعضاء المجلس أن يستعرضوا نطاق وأبعاد تلك البعثات حتى يمكن القيام بزيارات لمناطق أخرى، وبخاصة تلك التي هي قيد نظر مجلس الأمن منذ عدة سنوات وحيث لا تلوح في الأفق نهاية لتلك الصراعات.
    Recommandations acceptées qui sont déjà mises en œuvre ou en cours d'exécution UN التوصيات التي قُبلت ونُفذت أو التي هي قيد التنفيذ
    Cette section est particulièrement fournie en sujets dont l'étude a été achevée ou qui sont en cours d'examen, puisque y figurent : UN وهذا الفرع زاخر بالمواضيع التي استكملت دراستها أو التي هي قيد الدراسة بما أنه يرد فيه:
    La législation en vigueur ou en cours d'élaboration dans plusieurs pays permet de suspendre les activités des ONG si leurs activités sont considérées comme contraires aux intérêts des autorités. UN وتسمح التشريعات النافذة أو التي هي قيد النظر في بلدان مختلفة بإنهاء نشاط منظمة غير حكومية لمجرد مخالفتها مصالح السلطات.
    La question sera également traitée dans le plan d'action national en faveur de l'intégration de l'égalité des sexes qui, pour l'heure, est en cours d'élaboration. UN وستعالج هذه المسألة أيضا ضمن خطة العمل الوطنية المتعلقة بتعميم المنظور الجنساني التي هي قيد الإعداد حاليا.
    19. Les projets cofinancés, qui sont en cours d'exécution ou à l'examen, sont énumérés ci-après : UN ١٩ - وترد أدناه قائمة بمشاريع الرعاية المشتركة الجارية حاليا أو التي هي قيد النظر الفعلي:
    À cet égard, les pays en développement ont besoin d'avoir rapidement accès aux vaccins qui sont en cours d'élaboration, une fois que les risques liés à leur administration auront été écartés. UN وفي هذا الصدد، تطالب البلدان النامية بالحصول مبكرا على اللقاحات التي هي قيد الإعداد حالما تصبح سلامتها مضمونة.
    Des questions relatives aux transferts de technologie avaient aussi été abordées dans le cadre de l'examen − récent ou en cours de préparation − de la politique d'investissement d'un certain nombre de pays. UN وبين أن عددا من حقوق الملكية الفكرية التي أُعدت حديثا أو التي هي قيد الإعداد تتناول أيضا مسائل نقل التكنولوجيا.
    Besoins imputés sur les missions en cours de liquidation. UN تمويل الاحتياجات إلى البعثات التي هي قيد التصفية.
    Dernièrement, au regard de la question de la nomination du Secrétaire général, qui est en cours d'examen, l'attribution du poste politique et administratif le plus élevé de l'Organisation des Nations Unies par roulement entre les régions est devenue une question de principe. UN فيما يتعلق بمسألة تعيين اﻷمين العام، التي هي قيد النظر حاليا، فإن مسألة التناوب اﻹقليمي ﻷسمى منصب سياسي وإداري في اﻷمم المتحدة أصبحت مؤخرا مسألة مبدأ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus