Ce problème est particulièrement aigu dans les zones urbaines et dans les pays importateurs nets de produits alimentaires. | UN | وقد اشتدت حدة هذه المشكلة بوجه خاص في المناطق الحضرية وفي البلدان التي هي مستوردة صافية للغذاء. |
Tous ces pays, et en particulier ceux qui sont importateurs nets de produits alimentaires, subissent de plein fouet l'augmentation du prix des produits alimentaires liée à des coûts de transport élevé. | UN | ولقد تضررت بشدة جميع البلدان النامية غير الساحلية، لا سيما البلدان التي هي مستوردة صافية للمواد الغذائية، بسبب ارتفاع أسعار المواد الغذائية الناجم عن ارتفاع رسوم النقل. |
La conciliation des intérêts des producteurs efficaces et des pays en développement importateurs nets de denrées alimentaires devrait être un élément important des travaux de la CNUCED. | UN | وينبغي أن يكون التوفيق بين مصالح المنتجين ذوي الكفاءة والبلدان النامية التي هي مستوردة صافية للأغذية عنصراً هاماً من عناصر هذا العمل. |
Plus de 3 500 fichiers avaient été traités pour plus de 80 pays, y compris les lois appliquées au mouvement des personnes physiques dans les pays qui étaient les principaux importateurs de services. | UN | وتم تجهيز أكثر من ٠٠٥ ٣ سجل ﻷكثر من ٠٨ بلداً، بما في ذلك القوانين المطبقة على تنقل اﻷشخاص الطبيعيين في البلدان التي هي مستوردة رئيسية للخدمات. |
iv) Les futures négociations sur l'agriculture devraient tenir compte des intérêts des pays en développement, en particulier des PMA et des pays importateurs nets de produits alimentaires. | UN | `٤` ينبغي للمفاوضات الزراعية المقبلة أن تأخذ في حسبانها مصالح البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان النامية التي هي مستوردة صافية لﻷغذية. |
Il est également fondamental que les organisations internationales continuent de jouer leur rôle en formulant des règles commerciales qui traitent différemment les pays selon qu'ils sont importateurs nets ou exportateurs nets de produits alimentaires étant donné leurs besoins différents. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضاً أن تواصل المنظمات الدولية أداء دورها عن طريق وضع قواعد تجارية تعامل البلدان التي هي مستوردة صافية وتلك التي هي مصدرة صافية للأغذية معاملة مختلفة بالنظر إلى اختلاف احتياجاتها. |
Une question étroitement liée était l'impact des prix élevés du pétrole brut sur les pays importateurs nets de pétrole. | UN | ومن المسائل الوثيقة الصلة بهذا الموضوع تأثير أسعار النفط الخام المرتفعة على البلدان التي هي مستوردة صافية للنفط. |
À moins que des mécanismes de compensation ne soient mis en place, ces accords porteront préjudice aux pays en développement importateurs nets de produits alimentaires, aux pays exportateurs de produits de base et aux pays fortement tributaires des préférences commerciales accordées par les pays développés. | UN | وما لم تقابل أوجه الحيف هذه بآليات تعويضية، فإن الاتفاقات ستضر بالبلدان النامية التي هي مستوردة صافية للمواد الغذائية، والبلدان المصدرة للسلع اﻷساسية، والبلدان التي تعتمد كثيرا على اﻷفضليات التجارية التي تمنحها لها البلدان المتقدمة النمو. |
Les intérêts particuliers devant être représentés comprennent ceux des États à populations nombreuses, des États sans littoral ou géographiquement désavantagés, des États insulaires, des États qui figurent parmi les principaux importateurs des catégories de minéraux devant être extraits de la Zone, des États potentiellement producteurs de tels minéraux et des États les moins avancés; | UN | وتشمل المصالح الخاصة التي يتعين تمثيلها مصالح الدول ذات اﻷعداد الكبيرة من السكان، والدول غير الساحلية أو الدول المتضررة جغرافيا، والدول الجزرية، والدول التي هي مستوردة رئيسية لفئات المعادن التي ستستخرج من المنطقة، والدول التي هي منتجة محتملة لهذه المعادن، وأقل الدول نموا؛ |
La CNUCED devrait étudier les répercussions qu'aurait une réduction sensible ou la suppression de ces subventions, et en particulier ses avantages et ses inconvénients pour les PMA, les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires et d'autres petits pays vulnérables. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يحلل تأثير إجراء تخفيض كبير لإعانات التصدير أو إزالتها، مع إيلاء اهتمام خاص للآثار، الإيجابية منها والسلبية، على أقل البلدان نمواً، والبلدان النامية التي هي مستوردة صافية للأغذية، وغيرها من الاقتصادات الصغيرة والضعيفة. |
Les experts sont également convenus qu'une attention particulière devrait être accordée aux incidences de l'Accord sur l'économie des PMA et des 18 pays en développement importateurs nets de denrées alimentaires définis en tant que tels par l'OMC. | UN | واتفق الخبراء أيضاً على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لتأثير الاتفاق في اقتصادات أقل البلدان نمواً والبلدان النامية ال18 التي هي مستوردة صافية للأغذية كما حددتها منظمة التجارة العالمية. |
Les experts des PMA et des pays en développement importateurs nets de denrées alimentaires ont également souligné que l'assistance technique fournie en vue d'améliorer la production vivrière n'avait pas été à la hauteur des besoins. | UN | وأكد أيضاً خبراء من أقل البلدان نمواً ومن البلدان النامية التي هي مستوردة صافية للأغذية أن توفير المساعدة التقنية لتحسين الإنتاج الغذائي لم يف بحاجاتها. |
Les intérêts particuliers devant être représentés comprennent ceux des États à populations nombreuses, des États sans littoral ou géographiquement désavantagés, des États insulaires, des États qui figurent parmi les principaux importateurs des catégories de minéraux devant être extraits de la Zone, des États potentiellement producteurs de tels minéraux et des États les moins avancés; | UN | وتشمل المصالح الخاصة التي يتعين تمثيلها مصالح الدول ذات اﻷعداد الكبيرة من السكان، والدول غير الساحلية أو الدول المتضررة جغرافيا، والدول الجزرية، والدول التي هي مستوردة رئيسية لفئات المعادن التي ستستخرج من المنطقة، والدول التي هي منتجة محتملة لهذه المعادن، وأقل الدول نموا؛ |
— Des dispositions ayant pour effet d’alourdir le coût des produits alimentaires pour les pays importateurs nets de ces denrées, pendant la période de transition; | UN | - وجود أحكام تؤدي إلى ارتفاع فواتير اﻷغذية على البلدان التي هي مستوردة صافية لﻷغذية أثناء الفترة الانتقالية؛ |
16. Le représentant a reconnu que les incidences de la réforme de l'agriculture sur les PMA et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires étaient des plus préoccupantes. | UN | 16- وأضاف قائلاً إنه يوافق على أن تأثير عملية إصلاح قطاع الزراعة على أقل البلدان نمواً وعلى البلدان التي هي مستوردة صافية للأغذية يشكل شاغلاً رئيسياً. |
Les intérêts particuliers devant être représentés comprennent ceux des États à population nombreuse, des États sans littoral ou géographiquement désavantagés, des États insulaires, des États qui figurent parmi les principaux importateurs des catégories de minéraux devant être extraits de la Zone, des États potentiellement producteurs de tels minéraux et des États les moins avancés; | UN | وتشمل المصالح الخاصة التي يتعين تمثيلها مصالح الدول ذات الأعداد الكبيرة من السكان، والدول غير الساحلية أو الدول المتضررة جغرافيا، والدول الجزرية، والدول التي هي مستوردة رئيسية لفئات المعادن التي ستستخرج من المنطقة، والدول التي هي منتجة محتملة لهذه المعادن، وأقل الدول نموا؛ |
La Décision ministérielle de Marrakech sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires devrait être effectivement mise en œuvre. | UN | وينبغي أن يُنفذ بصورة فعالة قرار مراكش الوزاري بشأن التدابير الخاصة بالآثار السلبية المحتملة لبرنامج الإصلاح في أقل البلدان نمواً والبلدان النامية التي هي مستوردة صافية للغذاء. |
La situation des pays importateurs nets plutôt que des pays tributaires des exportations de produits de base a été mise en avant, en référence au cas spécifique du pétrole. | UN | وعُرضت حالة البلدان التي هي مستوردة صافية للسلع الأساسية، بدلاً من البلدان المعتمدة على صادرات السلع الأساسية، مع الإشارة إلى حالة النفط على وجه التحديد. |
Les intérêts particuliers devant être représentés comprennent ceux des États à populations nombreuses, des États sans littoral ou géographiquement désavantagés, des États insulaires, des États qui figurent parmi les principaux importateurs des catégories de minéraux devant être extraits de la Zone, des États potentiellement producteurs de tels minéraux et des États les moins avancés; | UN | وتشمل المصالح الخاصة التي يتعين تمثيلها الدول ذات اﻷعداد الكبيرة من السكان، والدول غير الساحلية أو الدول المتضررة جغرافيا، والدول الجزرية، والدول التي هي مستوردة رئيسية لفئات المعادن التي ستستخرج من المنطقة، والدول التي هي منتجة محتملة لهذه المعادن، وأقل الدول نموا؛ |
Au lieu de les protéger contre d'éventuels effets négatifs de l'application de l'Accord sur l'agriculture, cette décision n'avait guère empêché les PMA et les pays en développement importateurs nets de denrées alimentaires d'être confrontés à des difficultés croissantes pour financer leurs importations alimentaires. | UN | ذلك أن القرار، بدلاً من وقاية أقل البلدان نمواً والبلدان النامية التي هي مستوردة صافية للأغذية من أي آثار سلبية محتملة لتنفيذ الاتفاق، قد فعل القليل للحيلولة دون أن تواجه تلك البلدان صعوبات متزايدة في تمويل متطلباتها من الواردات الغذائية. |