Postes approuvés par l'Assemblée générale pour 1994 | UN | الوظائف التي وافقت عليها الجمعية العامة لعام ١٩٩٤ |
Le tableau ci-dessous indique les montants approuvés par l'Assemblée générale pour 2011 en ce qui concerne les missions politiques spéciales. | UN | 35 - ويبين الجدول أدناه المبالغ التي وافقت عليها الجمعية العامة لعام 2011 فيما يتعلق بالبعثات السياسية الخاصة. |
Les règles actuellement en place suffisent à s'assurer que les fonds sont dépensés aux fins approuvées par l'Assemblée générale. | UN | والقواعد القائمة كافية لضمان صرف اﻷموال لﻷغراض التي وافقت عليها الجمعية العامة. |
B. Ressources nécessaires pour l'exercice biennal 2010-2011, approuvées par l'Assemblée générale, au 24 décembre 2009 | UN | باء- احتياجات فترة السنتين 2010-2011 التي وافقت عليها الجمعية العامة في 24 كانون الأول/ديسمبر 2009 |
Montant total approuvé par l'Assemblée générale | UN | مجموع الموارد التي وافقت عليها الجمعية العامة |
Elle rend hommage au Secrétaire général pour la rigueur avec laquelle le projet a été géré et compte que le budget approuvé par l'Assemblée générale ne sera pas dépassé. | UN | كما أنه يشيد بالأمين العام على الدقة التي تمت بها إدارة المشروع ويأمل ألا يتم تجاوز الميزانية التي وافقت عليها الجمعية العامة. |
L'augmentation est due à l'expansion des activités approuvée par l'Assemblée générale dans sa résolution 59/276. | UN | وتعكس الزيادة التوسعة التي وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها 59/276 للأنشطة المشمولة في هذا البرنامج الفرعي. |
Postes approuvés par l'Assemblée générale dans sa résolution 60/248 | UN | الوظائف التي وافقت عليها الجمعية العامة بموجب القرار 60/248 |
Le tableau ci-dessous indique les montants approuvés par l'Assemblée générale pour 2011 en ce qui concerne les missions politiques spéciales. | UN | 35 - ويبين الجدول أدناه المبالغ التي وافقت عليها الجمعية العامة لعام 2011 فيما يتعلق بالبعثات السياسية الخاصة. |
Il importe de veiller à ce que les ressources soient utilisées strictement pour les objectifs approuvés par l'Assemblée générale. | UN | ومن الأهمية بمكان الحرص على استخدام الموارد استخداما دقيقا في الأغراض التي وافقت عليها الجمعية العامة. |
Dépenses de 1999 au titre de projets approuvés par l'Assemblée générale | UN | الإنفــاق خــلال عــام 1999 على المشاريع التي وافقت عليها الجمعية العامة |
L'une des principales causes en est l'augmentation des activités et des mises en recouvrement approuvées par l'Assemblée générale. | UN | والعامل الرئيسي في هذه التغيـيـرات هو ازدياد مستوى الأنشطة والأنصبة المقررة التي وافقت عليها الجمعية العامة. |
En outre, les augmentations de coûts ayant trait à la rémunération du personnel en 2002 et 2003, approuvées par l'Assemblée générale des Nations Unies et auxquelles l'ONUDI devait se conformer, n'avaient pas été pleinement budgétisées. | UN | يضاف إلى ذلك أنّ الزيادات في التكاليف المتعلقة بأجور الموظفين في عامي 2002 و 2003 التي وافقت عليها الجمعية العامة للأمم المتحدة وتعيّن على اليونيدو الامتثال لها لم تدرج بالكامل في الميزانية. |
En conséquence, les dispositions 300 du Règlement du personnel ont été aussi alignées sur celles approuvées par l'Assemblée générale. | UN | وبالتالي، صيغت المجموعة 300 من النظام الإداري للموظفين على أساس القواعد التي وافقت عليها الجمعية العامة. |
La tenue d'un débat sur les questions humanitaires au Conseil économique et social est l'un des aspects les plus importants et les plus visibles du programme de réformes qui a été approuvé par l'Assemblée générale. | UN | ويعتبــر تخصيــص جــزء للشــؤون اﻹنسـانية في اجتماعــات المجلــس الاقتصادي والاجتماعي من أهم العناصر وأكثرها وضوحا في عملية اﻹصلاح التي وافقت عليها الجمعية العامة. |
Comme la Lettonie n'est devenue Membre de l'Organisation des Nations Unies que lorsqu'elle a retrouvé son indépendance, en 1991, elle n'était pas partie à l'Accord de transfert approuvé par l'Assemblée générale en 1980. | UN | وبما أن لاتفيا لم تصبح بعد عضوا في اﻷمم المتحدة إلى أن استعادت استقلالها في عام ١٩٩١ فإنها ليست طرفا في اتفاقية النقل التي وافقت عليها الجمعية العامة في عام ٠٨٩١. |
Aux termes du Plan de partage, approuvé par l'Assemblée générale le 29 novembre 1947, la création d'un État arabe devait également intervenir. | UN | ووفقا لخطة التقسيم التي وافقت عليها الجمعية العامة يوم ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٤٧، كان من المفروض أن تنشأ دولة عربية أيضا. |
Or il s'agit là d'une procédure administrative normale qui n'a rien à voir avec l'expérience approuvée par l'Assemblée générale. | UN | وهذا إجراء إداري عادي لا علاقة له بالتجربة التي وافقت عليها الجمعية العامة. |
Cette approche est conforme aux recommandations antérieures du Comité consultatif, que l'Assemblée générale a approuvées. | UN | ويتمشى هذا النهج مع التوصيات السابقة للجنة الاستشارية التي وافقت عليها الجمعية العامة. |
47. Rappelle que le Secrétaire général doit veiller à ce que les ressources soient strictement utilisées aux fins qu'elle a approuvées ; | UN | 47 - تكرر التأكيد علي ضرورة حرص الأمين العام على استخدام الموارد للأغراض التي وافقت عليها الجمعية العامة فقط؛ |
Cette méthode, que l'Assemblée générale a approuvé dans plusieurs résolutions, devrait s'appliquer à tous les États Membres. | UN | وأضاف أن تلك الطريقة، التي وافقت عليها الجمعية العامة في عدد من قراراتها ، ينبغي أن تطبق على جميع الدول اﻷعضاء. |
13. Par ailleurs, le Secrétaire général, dans son rapport sur le personnel fourni à titre gracieux, a également souligné que l'Assemblée générale, dans sa résolution 50/214 du 23 décembre 1995, a réaffirmé que le Secrétaire général devait s'assurer que les ressources étaient utilisées exclusivement aux fins qu'elle avait approuvées. | UN | ١٣ - وفي نفس الوقت، أشار اﻷمين العام في تقريره عن اﻷفراد المقدمين دون مقابل، إلى أن الجمعية العامة في قرارها ٥٠/٢١٤ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، كررت تأكيد ضرورة أن يكفل اﻷمين العام أن الموارد ستُستخدم، قصرا، في اﻷغراض التي وافقت عليها الجمعية العامة. |
b) 780 200 dollars correspondant à l'augmentation des prévisions de recettes provenant des contributions du personnel qu'elle a approuvée dans ses résolutions 68/247 B, 68/268 et 68/279; | UN | (ب) ومبلغ 200 780 دولار، ويمثل الزيادة التقديرية في الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين التي وافقت عليها الجمعية العامة في قراراتها 68/247 باء و 68/268 و 68/279؛ |
7. Dans sa résolution 52/212 B du 31 mars 1998, l'Assemblée générale a accepté les recommandations du Comité des commissaires aux comptes visant à améliorer la mise en œuvre des recommandations du Comité qu'elle a approuvés, sous réserve des dispositions de ladite résolution. | UN | 7 - وافقت الجمعية العامة في قرارها 52/212 باء المؤرخ 31 آذار/مارس 1998 على توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن تحسين تنفيذ توصياته التي وافقت عليها الجمعية العامة رهنا بالأحكام الواردة في القرار. |
Les montants demandés sont proportionnels à ceux que l'Assemblée générale a approuvés lorsqu'elle a pour la première fois autorisé l'emploi de juges ad litem aux Tribunaux pour le Rwanda et pour l'ex-Yougoslavie. | UN | والاحتياجات قابلة للمقارنة نسبيا مع مستوى الموارد التي وافقت عليها الجمعية العامة سابقا عندما استخدم القضاة المخصصون لأول مرة في كل من محكمة رواندا ومحكمة يوغوسلافيا السابقة. |
L'analyse de l'ensemble des effectifs que l'Assemblée a approuvés pour la Division montre que celle-ci ne pourra dégager d'autres moyens d'assurer ces fonctions, compte tenu de l'appui qu'elle devra apporter à la MINUAD. | UN | وعند استعراض مجمل الموارد من الموظفين التي وافقت عليها الجمعية العامة للشعبة، وبالنظر إلى أنه ستتم تلبية الاحتياجات لدعم العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور عن طريق إعادة التكليف الداخلية للمهام في الشعبة، فلن تكون هناك قدرات إضافية لاستيعاب تلك الاحتياجات. |
La réorganisation que l'Assemblée générale a approuvée en juin 2007 est restée la pierre angulaire des activités de l'Organisation en matière de maintien de la paix et elle a redynamisé les efforts que fait le Secrétariat pour continuer d'améliorer le lancement des missions et l'appui qu'il leur apporte. | UN | 22 - لا تزال الإصلاحات الهيكلية التي وافقت عليها الجمعية العامة في حزيران/يونيه 2007 مسألة محورية في خطة حفظ السلام وقد أضافت زخما جديدا للجهود المبذولة لتحسين نهج الأمانة العامة في إنشاء عمليات حفظ السلام ودعم استمرارها. |
Nous estimons que rien ne doit être entrepris en dehors du cadre de la Charte des Nations Unies pour répondre à des situations d'urgence, conformément aux principes régissant l'assistance humanitaire convenus par l'Assemblée générale. | UN | ونرى عدم جواز اتخاذ أي إجراء خارج نطاق ميثاق الأمم المتحدة لمواجهة حالات الطوارئ، وذلك وفقا لمبادئ المساعدة الإنسانية التي وافقت عليها الجمعية العامة. |
Le montant des primes qu'ils versent collectivement est déduit du coût global des dépenses de santé, conformément aux ratios de partage des coûts autorisés par l'Assemblée générale. | UN | ويقابل اشتراكاتهم الكلية التكلفة الكلية لتوفير خدمات الرعاية الصحية وفقا لنسب تقاسم التكاليف التي وافقت عليها الجمعية العامة. |