Note: Les chiffres se fondent sur les statistiques reçues des États membres au moment de l'établissement du rapport. | UN | ملاحظة: تستند هذه الأرقام إلى الإحصاءات التي وردت من الدول الأعضاء حتى وقت إعداد هذا التقرير. |
4. Le présent document a été établi par le Secrétariat sur la base des réponses reçues des États membres. | UN | 4- وقد أعدّت الأمانة العامة هذه الوثيقة على أساس المعلومات التي وردت من الدول الأعضاء. |
Le présent rapport contient une analyse des réponses reçues des États. | UN | ويحتوي هذا التقرير على تحليل للردود التي وردت من الدول. |
On trouvera dans le présent rapport les renseignements reçus des États Membres sur leurs dépenses militaires au titre du dernier exercice pour lequel des données sont disponibles. | UN | يتضمن هذا التقرير المعلومات التي وردت من الدول الأعضاء بشأن نفقاتها العسكرية عن آخر سنة مالية تتوافر عنها بيانات. |
Aussi les billets à ordre reçus de pays membres sont-ils enregistrés dans les comptes du Fonds; | UN | ومن ثم، فإن السندات الإذنية التي وردت من الدول الأعضاء قد أدرجت في حسابات الصندوق؛ |
5. On trouvera ci-après un résumé des réponses reçues d'États parties, ainsi que de l'avis du Conseiller spécial du Secrétaire général chargé de la prévention des génocides. | UN | وتُوجز أدناه الردود التي وردت من الدول الأطراف وكذا رأي المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية. |
Communications reçues des États parties entre | UN | الرسائل التي وردت من الدول اﻷطراف خلال الفترة |
COMMUNICATIONS reçues des États PARTIES ENTRE LE 1er AOÛT 1996 | UN | الرسائل التي وردت من الدول اﻷطراف ]اﻷصــل: بالانكليزيـــة[ |
Les réponses reçues des États Membres ont constitué la base du rapport présenté au groupe d'experts. | UN | وشكَّلت الردود التي وردت من الدول الأعضاء أساساً للتقرير المقدَّم إلى فريق الخبراء. |
Les informations reçues des États Membres et d'autres acteurs sont synthétisées dans le présent rapport. | UN | ويرد في هذا التقرير موجز للمعلومات التي وردت من الدول الأعضاء والأطراف الأخرى. |
Le Rapporteur spécial n'est, en effet, pas en mesure de publier le texte de ses communications et des réponses fort instructives reçues des États, ni les analyses appropriées que les réponses appellent; | UN | فالمقرر الخاص بالفعل ليس بمقدوره نشر نصوص هذه الرسائل والردود المفيدة للغاية التي وردت من الدول ولا التحاليل ذات الصلة التي تستدعيها هذه الردود؛ |
V. Communications reçues des États parties entre le 1er août 1995 et le 1er août 1996 23 | UN | الخامس - الرسائل التي وردت من الدول اﻷطــراف خــلال الفتــرة مـن ١ آب/ أغسطس ١٩٩٥ إلى ١ آب/أغسطس ١٩٩٦ |
2. Les cinq réponses reçues des États Membres fournissaient des informations au sujet du paragraphe 3 de la résolution 1054 (1996). | UN | ٢ - تضمنت الردود التي وردت من الدول اﻷعضاء معلومات بشأن الفقرة ٣ من القرار ١٠٥٤ )١٩٩٦(. |
VI. COMMUNICATIONS reçues des États PARTIES ENTRE LE 1er AOÛT 1996 ET LE 1er AOÛT 1997 22 | UN | السادس - الرسائل التي وردت من الدول اﻷطراف خلال الفترة من ١ آب/أغسطس ١٩٩٦ إلى ١ آب/ أغسطس ١٩٩٧ |
On trouvera dans le présent rapport les renseignements reçus des États Membres sur leurs dépenses militaires au titre du dernier exercice pour lequel des données sont disponibles. | UN | يتضمن هذا التقرير المعلومات التي وردت من الدول الأعضاء بشأن نفقاتها العسكرية عن آخر سنة مالية تتوافر عنها بيانات. |
La note contient également une liste des rapports reçus des États parties, mais non encore examinés par le Comité. | UN | وتتضمن المذكرة أيضا قائمة بالتقارير التي وردت من الدول الأطراف ولكن لم تنظر فيها اللجنة بعد. |
On trouvera dans le présent rapport les renseignements reçus des États Membres sur leurs dépenses militaires au titre du dernier exercice pour lequel des données sont disponibles. | UN | يتضمن هذا التقرير المعلومات التي وردت من الدول الأعضاء بشأن نفقاتها العسكرية عن آخر سنة مالية تتوافر عنها بيانات. |
Aussi, les billets à ordre reçus de pays membres figurent-ils dans les comptes du Fonds. | UN | ومن ثم، فإن السندات الإذنية التي وردت من الدول الأعضاء قد أدرجت في حسابات الصندوق. |
Les billets à ordre reçus de pays membres sont donc enregistrés dans les comptes du Fonds; | UN | ومن ثم، فإن السندات الإذنية التي وردت من الدول الأعضاء قد أدرجت في حسابات الصندوق المتعدد الأطراف وفقا لذلك. |
Une analyse et un aperçu général des réponses reçues d'États parties étaient joints à la lettre. | UN | وأُرفق بالرسالة تحليل وعرض عام للردود التي وردت من الدول الأطراف. |
Pour mener à bien cette étude, la Commission a bénéficié des commentaires et suggestions reçus d'États et d'organisations internationales. | UN | ولقد استفادت اللجنة في إجراء الدراسة من التعليقات والاقتراحات التي وردت من الدول والمنظمات الدولية. |
Afin de faciliter les débats sur ces documents, des extraits des observations reçues des Etats membres à ce sujet sont reproduits dans la première partie de la présente note. | UN | وإنما من أجل تسهيل مناقشة هذه الوثائق، يتضمن الجزء اﻷول من هذه المذكرة مقتطفات من التعليقات التي وردت من الدول اﻷعضاء بشأن الوثائق ذات الصلة. |
Il contient les observations communiquées par les États Membres qui avaient été invités par l'Assemblée générale à constituer, au niveau national, des groupes chargés de suivre et d'évaluer les progrès scientifiques et techniques. | UN | وتضمن هذا التقرير الردود التي وردت من الدول اﻷعضاء استجابة لطلب الجمعية العامة إنشاء أفرقة على المستوى الوطني لرصد التطورات العلمية والتكنولوجية وتقييمها. |
Autres questions soulevées dans les réponses des États communiquées après l'analyse préliminaire | UN | طاء- المسائل الإضافية التي تثيرها الردود التي وردت من الدول بعد التحليل الأولي |