"التي وزعت" - Traduction Arabe en Français

    • qui a été distribué
        
    • déployées
        
    • qui ont été distribués
        
    • diffusés
        
    • qui a été distribuée
        
    • qui ont été distribuées
        
    • qui avait été distribuée
        
    • qui ont été publiés
        
    • qui avaient été distribués
        
    Les fonds ont servi à acheter du matériel d'aptitude à la vie quotidienne, qui a été distribué aux familles des anciens combattants et à leurs communautés. UN واستخدمت المبالغ لشراء معدات المهارات الحياتية التي وزعت على أسر المحاربين السابقين ومجتمعاتهم المحلية.
    Je voudrais signaler que les révisions, qui portent sur le préambule, figurent dans le document qui a été distribué dans la salle de l'Assemblée générale. UN وتظهر التنقيحات للديباجة في الوثيقة التي وزعت في قاعة الجمعية العامة.
    Contrairement à la plupart des unités déployées précédemment, certains bataillons ne disposent pas de suffisamment de camions pour couvrir leurs besoins directs d'appui en matière de transports. UN وخلافا ﻷكثرية الوحدات التي وزعت في السابق، هناك كتائب ليس لديها من الشاحنات ما يكفي لتلبية الاحتياجات المباشرة من الدعم في مجال النقل.
    Les projets de textes qui ont été distribués en la matière ne répondent pas à ces attentes. UN والمشاريع التي وزعت في هذا المضمار لا تستجيب لهذه التوقعات.
    Nombre de bulletins électroniques diffusés UN عدد النشرات الإعلامية الإلكترونية التي وزعت
    Je signale que c'est la même version du document officieux qui a été distribuée l'année dernière. UN ويرجى الانتباه إلى أن الورقة غير الرسمية هي بنفس صيغة الورقة غير الرسمية التي وزعت في العام الماضي.
    Pour que ces principes puissent être mis en pratique, le PNUD a ensuite élaboré des directives concernant l'établissement des documents d'appui aux programmes, qui ont été distribuées aux bureaux de pays en novembre 1993. UN ولترجمة هذه المبادئ الى ممارسة عملية، قام البرنامج اﻹنمائي أيضا بوضع " المبادئ التوجيهية لوثائق الدعم البرنامجي " التي وزعت على المكاتب القطرية في تشرين الثاني/نوفمبر١٩٩٣.
    216. Un des orateurs a noté que la liste des activités du programme mondial qui avait été distribuée pendant la session aurait dû l'être avant. UN ٢١٦ - وذكر أحد المتحدثين أن قائمة أنشطة البرنامج العالمي التي وزعت في الدورة كان ينبغي أن توزع قبل عقد الدورة.
    Je sais que les délégations sont en possession de ce document qui a été distribué préalablement à la séance d'organisation. UN وأعلم أن الوفود لديها تلك الوثيقة، التي وزعت في وقت سابق في الدورة التنظيمية.
    Au deuxième trimestre de 2005, le FNUPI a publié son premier bulletin d'information qui a été distribué à plus de 1 000 partenaires potentiels pour les informer des possibilités de collaboration avec l'ONU. UN وفي الربع الثاني من عام 2005، أصدر الصندوق العدد الأول من نشرته الإخبارية التي وزعت على أكثر من 000 1 من الشركاء المحتملين لإطلاعهم على إمكانيات العمل مع الأمم المتحدة.
    Par conséquent, on peut se poser la question de savoir quelle est la nature du document qui a été distribué aux délégations, puisque son auteur n'appartient à aucune des catégories de personnes que l'orateur vient de mentionner et qu'il ne présente pas la position officielle de l'État qu'il représente. UN وبالتالي كان هناك تساؤل عن طبيعة الوثيقة التي وزعت على الوفود، حيث إن واضعها لا يدخل في زمرة الأشخاص الذين ذكرهم للتو ولا يعرض الموقف الرسمي لدولته.
    Ce matin, la Commission continuera de se prononcer sur les projets de résolution qui figurent dans le document de travail officieux No 5, qui a été distribué à la Commission au cours de la séance précédente. UN وستواصل اللجنة صباح اليوم البت في مشاريع القرارات التي ترد في ورقة العمل غير الرسمية رقم 5، التي وزعت على اللجنة أثناء الجلسة الماضية.
    Puisqu'un mandat a déjà été convenu, je voudrais aussi rappeler le texte de la position commune de l'UE qui a été distribué l'été dernier en tant que document officiel de notre Conférence. UN وأود كذلك الإشارة إلى موقف الاتحاد الأوروبي المشترك الذي ورد في الوثيقة الرسمية التي وزعت على هذا المؤتمر في الصيف الماضي، لأن هناك بالفعل ولاية قائمة متفقاً عليها.
    Des observateurs de l'ONUST ont été détachés auprès des forces de maintien de la paix déployées dans le Sinaï en 1973, dans les hauteurs du Golan en 1974 et dans le sud du Liban en 1978. UN وألحق مراقبو الهيئة بقوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم التي وزعت في سيناء في عام ١٩٧٣ وفي الجولان في عام ١٩٧٤ وفي جنوبي لبنان في عام ١٩٧٨.
    Des observateurs de l'ONUST ont été détachés auprès des forces de maintien de la paix déployées dans le Sinaï en 1973, dans les hauteurs du Golan en 1974 et dans le sud du Liban en 1978. UN وألحق مراقبو الهيئة بقوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم التي وزعت في سيناء في عام ١٩٧٣ وفي الجولان في عام ١٩٧٤ وفي جنوبي لبنان في عام ١٩٧٨.
    2. Exige que l'Iraq achève immédiatement de retirer toutes les unités militaires récemment déployées dans le sud de son territoire pour les ramener à leurs positions d'origine; UN ٢ - يطالب العراق بأن يكمل فورا سحب جميع الوحدات العسكرية التي وزعت مؤخرا في الجنوب العراقي، إلى مواقعها اﻷصلية؛
    Je prie les représentants de n'utiliser que les bulletins de vote qui ont été distribués. UN وأرجو من الممثلين ألا يستخدموا سوى بطاقات الاقتراع التي وزعت عليهم.
    Je prie les représentants de n'utiliser que les bulletins de vote qui ont été distribués. UN وأرجو من ممثلي الدول ألا يستخدموا سوى بطاقات الاقتراع التي وزعت عليهم.
    Il arrive que de Hautes Parties contractantes n'admettent pas la manière dont les organisations non gouvernementales présentent la position des États en question, notamment dans des documents diffusés dans la salle de conférence. UN لكن الأطراف المتعاقدة السامية تختلف معها أحياناً بشأن الطريقة التي تعرض بها تلك المنظمات مواقف الدول المعنية، مثلاً في الوثائق التي وزعت في قاعة المؤتمر.
    L'ordre du jour est censé aider le Président des réunions d'experts militaires sur les restes explosifs de guerre à systématiser et structurer les débats techniques, sur la base de la matrice qui a été distribuée à la septième session du Groupe d'experts gouvernementaux et qui est reproduite en annexe. UN والهدف من جدول الأعمال هو مساعدة رئيس اجتماعات الخبراء العسكريين بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب في اعتزامه مواصلة المناقشة التقنية بطريقة منظمة ومنهجية استناداً إلى المصفوفة التي وزعت في الدورة السابعة لفريق الخبراء الحكوميين، وهو يرد مرفقاً.
    M. Gala López (Cuba) (parle en espagnol) : Ma délégation ne rencontre aucun problème avec le programme de travail et le calendrier proposés, mais elle souhaite faire un bref commentaire sur les propositions qui ont été distribuées dans la récente note du Président. UN السيد غالا لوبيز (كوبا) (تكلم بالإسبانية): وفدى لا يجد أي مشكلة فيما يتصل ببرنامج العمل والجدول الزمني المقترحين، بيد أننا نود الإدلاء بتعقيب مختصر بشأن المقترحات الواردة في مذكرة الرئيس التي وزعت علينا قبل قليل.
    216. Un des orateurs a noté que la liste des activités du programme mondial qui avait été distribuée pendant la session aurait dû l'être avant. UN ٢١٦ - وذكر أحد المتحدثين أن قائمة أنشطة البرنامج العالمي التي وزعت في الدورة كان ينبغي أن توزع قبل عقد الدورة.
    La plupart des cadres de coopération ont été publiés à temps, mais il revenait au Conseil de décider s'il fallait examiner ceux qui ont été publiés après le délai imparti. UN وقد صدر معظم أطر التعاون القطري في حينه، لكن للمجلس أن يقرر ما إذا كان سينظر في اﻷطر التي وزعت بعد انقضاء المهلة.
    En 1995, cette publication a fait l'objet d'un nouveau tirage, car les exemplaires de la première édition, qui avaient été distribués à toutes les institutions d'État, à toutes les organisations non gouvernementales et à de nombreux groupes cibles, ont vite été épuisés. UN وأعيد طبعه عام ٥٩٩١، نظرا للنفاد السريع للطبعة اﻷولى، التي وزعت على جميع مؤسسات الدولة، والمنظمات غير الحكومية، والعديد من الجماعات المستهدفة اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus