"التي وضعها فريق" - Traduction Arabe en Français

    • élaborés par le Groupe
        
    • établies par le Groupe
        
    • établis par le Groupe
        
    • définies par le Groupe
        
    • par le Groupe de
        
    • l'équipe
        
    • conçus par le groupe
        
    • élaboré par le Groupe
        
    • arrêtées par le Groupe
        
    • recensées par le Groupe
        
    • mis au point par le Groupe
        
    • du Groupe mixte
        
    • établie par le Groupe
        
    • vérification du Groupe
        
    • élaborés par le comité
        
    Il visait à aider les représentants des instituts nationaux de statistique de pays arabes à comprendre et à utiliser les critères d'évaluation des incapacités élaborés par le Groupe de Washington. UN وكان الهدف المتوخى منها هو تدريب ممثلين من المكاتب الإحصائية الوطنية في البلدان العربية على فهم وتفعيل المقاييس التي وضعها فريق واشنطن لإحصاء حالات الإعاقة.
    En formulant les programmes des ateliers spécialisés, on pourrait s'inspirer des modules spéciaux élaborés par le Groupe d'experts chargé d'élaborer un programme pour un cours fondamental sur le droit de l'espace. UN ورئي أن من الممكن الاستفادة في وضع برامج الحلقة الثانية من الوحدات الخاصة التي وضعها فريق الخبراء الذي أنشئ لوضع منهج دراسي لدورة دراسية أساسية عن قانون الفضاء.
    L'analyse a été menée conformément aux normes d'évaluation établies par le Groupe des Nations Unies pour l'évaluation. UN وقد أجري هذا الاستعراض وفقا لقواعد التقييم ومعاييره التي وضعها فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم.
    Les travaux du Service s'appuient sur la politique générale d'évaluation du HCR et sur les normes, les règles et le Code de conduite établis par le Groupe des Nations Unies chargé de l'évaluation. UN وتوجه عمَل الدائرة سياسة التقييم في المفوضية وقواعد ومعايير التقييم ومدونة السلوك في منظومة الأمم المتحدة التي وضعها فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم.
    Le Bureau indépendant d'évaluation devrait pleinement appliquer d'ici à 2017 les normes relatives à la prise en compte de la problématique hommes-femmes définies par le Groupe des Nations Unies pour l'évaluation, vu qu'il s'agit là de l'une des activités prescrites par le Plan d'action à l'échelle du système des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN وينبغي لمكتب التقييم المستقل أن يدمج المعايير الجنسانية التي وضعها فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم إدماجا تاما بحلول عام 2017، لأن ذلك من شروط خطة العمل على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    :: Que les questions élaborées par le Groupe de Washington et l'Initiative de Budapest servent de base à la constitution d'une série fondamentale de questions susceptible d'être étoffée en fonction des besoins des pays; UN :: استخدام الأسئلة التي وضعها فريق واشنطن ومبادرة بودابست لإيجاد مجموعة أساسية يمكن توسيعها لتلبية احتياجات البلدان
    La Rapporteuse spéciale recommande au Conseil des droits de l'homme de poursuivre la procédure d'examen, à l'aide des indicateurs élaborés par le Groupe d'experts pour évaluer l'application des recommandations, jusqu'à la pleine et entière application de toutes ces recommandations. UN وتوصي المقررة الخاصة مجلس حقوق الإنسان بأن يواصل عملية الاستعراض، وفقاً لمؤشرات تقييم التنفيذ التي وضعها فريق الخبراء، إلى أن يكتمل تنفيذ جميع التوصيات.
    La plupart des Parties ont fait savoir que leur évaluation de la vulnérabilité et/ou des avantages pour l'environnement et des secteurs clefs en cas de modification du climat était conforme aux scénarios élaborés par le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC). UN وأفادت معظم الأطراف بأن تقديراتها لأوجه الضعف و/أو المزايا في البيئة والقطاعات الرئيسية، في حالة حدوث تغير في المناخ، يتفق والتصورات التي وضعها فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    Invite les Parties et autres intéressés à diffuser largement la série de manuels pratiques mentionnée au paragraphe 7 de la présente décision ainsi que les autres outils élaborés par le Groupe de travail d'experts et à faciliter leur utilisation en employant les ressources, tant financières qu'en nature, pour traduire ces outils dans les langues pertinentes; UN 8 - يدعو الأطراف وغيرهم إلى أن تنشر على نطاق واسع مجموعة الأدلة العملية المشار إليها في الفقرة 7 من هذا المقرر والأدوات الأخرى التي وضعها فريق الخبراء العامل، وإلى تيسير استعمالها من خلال استخدام الموارد، المالية والعينية، لترجمة هذه الأدوات إلى اللغات المعنية؛
    La liste des articles soumis à contrôle est tirée des listes établies par le Groupe de l'Australie et le Groupe des fournisseurs nucléaires. UN وتستند قائمة الأصناف الخاضعة للمراقبة إلى القوائم التي وضعها فريق أستراليا ومجموعة موردي المواد النووية.
    La liste des articles soumis à contrôle est tirée des listes établies par le Groupe de l'Australie et le Groupe des fournisseurs nucléaires. UN وتستند قائمة الأصناف الخاضعة للمراقبة إلى القوائم التي وضعها فريق أستراليا ومجموعة موردي المواد النووية.
    Les interlocuteurs ont estimé que la méconnaissance des normes et des règles établies par le Groupe des Nations Unies sur l'évaluation et leur application non systématique aggravaient le problème. UN وأشارت جهات التنسيق إلى عدم بروز القواعد والمعايير التي وضعها فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم وعدم تطبيقها بشكل متسق بوصفهما تحديين آخرين.
    Le nouveau système, qui s'appuie sur les directives du Bureau des services de contrôle interne (BSCI) et sur les normes et critères établis par le Groupe des Nations Unies sur l'évaluation, devrait être opérationnel en 2007. UN ومن المتوقع أن يشغل النظام الجديد القائم على المبادئ التوجيهية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية والمعايير والمقاييس التي وضعها فريق الأمم المتحدة المعنـــي بالتقييـــم فــي عام 2007.
    Comme c'est déjà le cas, les définitions d'emploi des administrateurs reprendront les compétences des évaluateurs définies par le Groupe des Nations Unies sur l'évaluation, et les avis de vacance de poste seront publiés sur les plans interne et externe. UN وفي الوقت الراهن، تتمشى توصيفات وظائف الفئة الفنية مع الكفاءات التي وضعها فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم للمقيِّمين، وسيتم الإعلان عن الوظائف داخليا وخارجيا.
    La liste des articles soumis à un contrôle est tirée des listes constituées par le Groupe de l'Australie et le Groupe des fournisseurs nucléaires. UN وتستند قائمة الأصناف الخاضعة للمراقبة إلى القوائم التي وضعها فريق أستراليا ومجموعة موردي المواد النووية.
    Avez-vous reçu le mémo sur le crédit d'impôt que l'équipe de recherche a préparé ? Open Subtitles هل وصلتك تلك المذكرة عن الإئتمان الضريبي التي وضعها فريق الأبحاث الإقتصادية؟
    2.1.1 Dans la présente section on recense les recommandations concernant les critères de gestion écologiquement rationnelle conçus par le Groupe de projet provisoire sur cette question. UN 2-1-1 يحدد هذا القسم التوصيات المتعلقة بمعايير الإدارة السليمة بيئياً التي وضعها فريق المشروع المؤقت
    Le Plan d'action élaboré par le Groupe des Nations Unies pour le développement couvrant quatre grands domaines, tels qu'énumérés dans le rapport du Secrétaire général, ne peut être mis en oeuvre que si les États et les organisations coopèrent mutuellement et agissent de concert pour atténuer les effets négatifs de la mondialisation qui devrait avoir une dimension humaine. UN ولا يمكن تنفيذ خطة العمل التي وضعها فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والتي تغطي أربعة مجالات عريضة للنشاط، حسبما أوردها اﻷمين العام في تقريره، إلا إذا تعاونت الدول بعضها مع بعض وعملت معا بشكل متناسق للتخفيف من وطأة اﻵثار السلبية للعولمة، التي يعتقد وفدي أيضا أنها ينبغي أن تكتسي وجها إنسانيا.
    Au cours de l'exercice 2010-2011, des consignes et outils d'évaluation ont été mis au point pour assurer la conformité aux normes et règles d'évaluation arrêtées par le Groupe des Nations Unies pour l'évaluation, et pour renforcer la qualité des rapports d'évaluation. UN فخلال فترة السنتين، استُحدثت توجيهات وأدوات للتقييم من أجل الامتثال لقواعد ومعايير التقييم التي وضعها فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، وزيادة جودة تقارير التقييم.
    a) Poursuivre et intensifier son action pour appliquer les recommandations recensées par le Groupe d'experts sur le Darfour, conformément aux calendriers et aux indicateurs fixés (A/HRC/5/6, annexe I); UN (أ) مواصلة وتكثيف الجهود من أجل تنفيذ التوصيات التي وضعها فريق الخبراء المعني بدارفور، وفقاً للأطر الزمنية والمؤشرات المحددة في الوثيقة (A/HRC/5/6، المرفق الأول)؛
    À cet égard, elle s'est félicitée du fait que certains pays avaient déjà commencé à en faire usage et a accueilli favorablement les éléments d'appui mis au point par le Groupe d'experts; UN وفي هذا السياق، رحَّبت على وجه الخصوص ببدء بعض البلدان بالفعل عملية استخدام النموذج والمواد الداعمة التي وضعها فريق الخبراء؛
    Nous avons réalisé notre audit conformément aux règles communes de vérification du Groupe mixte de vérificateurs externes des comptes de l'Organisation des Nations Unies, des institutions spécialisées et de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وقمنا بمراجعتنا للحسابات وفقا لمعايير مراجعة الحسابات الموحدة التي وضعها فريق المراجعين الخارجيين لحسابات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Dans ses efforts de produire des méthodologies et des statistiques réalistes relatives aux personnes handicapées, conformément à la Convention, le Conseil suprême pour les affaires relatives aux personnes handicapées a décidé que la courte liste de questions sur les handicaps établie par le Groupe de Washington sur les statistiques des incapacités sera intégrée dans le prochain recensement de la population. UN 10 - وفي معرض الجهود التي يبذلها المجلس الأعلى لشؤون الأشخاص المعوقين الرامية إلى تطوير إحصاءات ومنهجيات واقعية بشأن الإعاقة، وفقا للاتفاقية، فقد قرر استخدام المجموعة القصيرة من الأسئلة المتعلقة بالإعاقة التي وضعها فريق واشنطن المعني بإحصاءات الإعاقة في التعداد السكاني العام المقبل.
    Suivant les principes directeurs relatifs à l'< < examen des motifs > > , élaborés par le comité de commissaires, l'épouse ne remplissait généralement pas, en pareil cas, les conditions requises pour participer au programme des réclamations palestiniennes < < tardives > > . UN ووفقاًَ للمبادئ التوجيهية التي وضعها فريق المفوضين ل " استعراض الأسباب " ، لا يحق للزوجة عادةً في هذه الظروف المشاركة في برنامج " المطالبات المتأخرة " الفلسطينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus