"التي وقَّعت على" - Traduction Arabe en Français

    • qui ont signé la
        
    • à signer
        
    • qui ont signé le
        
    • ayant signé
        
    • qui a signé le
        
    De cette tribune, je souhaiterais exprimer notre gratitude à toutes les délégations qui ont signé la Déclaration commune et qui ont manifesté leur appui et leur solidarité. UN ومن فوق هذه المنصة، أود أن أعرب عن امتناننا لجميع الوفود التي وقَّعت على البيان المشترك وعبرت عن دعمها وتضامنها.
    Le Groupe de travail recommande vivement aux pays qui ont signé la Convention mais ne l'ont pas encore ratifiée de le faire dès que possible, et à ceux qui ne sont pas encore parties à la Convention d'envisager à y adhérer. UN ويوصي الفريق بشدة البلدان التي وقَّعت على الاتفاقية، دون التصديق عليها، أن تصدِّق عليها في أقرب وقت ممكن، والبلدان التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية بأن تنظر في الانضمام إليها.
    b) Les États et les organisations régionales d'intégration économique qui ont signé la Convention; UN (ب) الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية التي وقَّعت على الاتفاقية؛
    L'Ukraine a été parmi les premiers pays d'Europe de l'Est à signer la Convention-cadre de l'Organisation mondiale de la Santé pour la lutte antitabac. UN فقد كانت أوكرانيا بين أولى الدول في أوروبا الشرقية التي وقَّعت على الاتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية بشأن مكافحة التبغ.
    D'autres États qui ont signé le Statut ou l'Acte final ont également été invités à y participer en qualité d'observateurs. UN ووجهت الدعوة أيضا إلى الدول الأخرى التي وقَّعت على النظام الأساسي أو الوثيقة الختامية للمشاركة في الدورات بصفة مراقب.
    LISTE DES ÉTATS ayant signé OU RATIFIÉ LA CONVENTION CONTRE LA TORTURE ET AUTRES PEINES OU TRAITEMENTS CRUELS, UN الدول التي وقَّعت على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، أو صدقت
    b) Les États et les organisations régionales d'intégration économique qui ont signé la Convention; UN (ب) الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية التي وقَّعت على الاتفاقية؛
    b) Les États ou organisations régionales d'intégration économique qui ont signé la Convention; UN (ب) الدول أو منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية التي وقَّعت على الاتفاقية؛
    b) Les États ou organisations régionales d'intégration économique qui ont signé la Convention; UN (ب) الدول أو منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية التي وقَّعت على الاتفاقية؛
    b) Les États et les organisations régionales d'intégration économique qui ont signé la Convention; UN (ب) الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية التي وقَّعت على الاتفاقية؛
    Les Pays-Bas se sont certes ralliés au consensus en se portant coauteurs de la résolution de l'Assemblée générale portant adoption de la Convention contre les disparitions forcées en décembre 2006, mais ils étaient absents du premier groupe de 57 pays qui ont signé la nouvelle Convention en février 2007. UN ومع أن هولندا انضمت إلى توافق الآراء واشتركت في رعاية قرار الجمعية العامة الذي اعتُمدت بموجبه اتفاقية مناهضة الاختفاء القسري في كانون الأول/ديسمبر 2006، فإنها لم تكن ضمن المجموعة الأولى المؤلفة من 57 بلداً التي وقَّعت على الاتفاقية الجديدة في شباط/فبراير 2007.
    En ce qui concerne la lutte contre les pratiques corrompues et le rapatriement d'avoirs dans leur pays d'origine, le nombre d'États qui ont signé la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la corruption démontre l'existence d'une forte volonté politique d'agir. UN 48 - وفيما يختص بمسألة مكافحة الممارسات الفاسدة وإعادة الأصول إلى بلدانها الأصلية، قال إن عدد الدول التي وقَّعت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد يبيِّن وجود إرادة سياسية قوية تدفع أصحابها للعمل.
    a) Les États qui ont signé la Convention; UN (أ) الدول التي وقَّعت على الاتفاقية؛
    La République de Croatie a été un des premiers pays à signer, en juin 2007, la Convention relative aux droits des personnes handicapées et a incorporé les dispositions de la Convention dans la stratégie nationale 20072015 pour l'égalité des chances des personnes handicapées. UN 8 - وجمهورية كرواتيا من أول البلدان التي وقَّعت على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في حزيران/يونيه 2007، وضمنت أحكامها في الاستراتيجية الوطنية لتحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة للفترة 2007-2015.
    58. M. Bunton (Thaïlande), parlant à partir d'un texte en braille, dit que la Thaïlande a été un des premiers pays à signer la Convention et qu'elle a amendé sa législation afin de pouvoir la ratifier. UN 58 - السيد بانتون (تايلند): تحدث مستعيناً بنص مكتوب بطريقة " بريل " وقال إن تايلند هي أحد البلدان الأولى التي وقَّعت على الاتفاقية وعدَّلت تشريعها كي تتمكّن من التصديق عليها.
    24. M. Basharu (Observateur du Nigeria) dit que le Nigeria a été un des premiers pays à signer la Convention et a presque achevé le processus de ratification. UN 24 - السيد باشارو (المراقب عن نيجيريا): قال إن نيجيريا كانت من أولى البلدان التي وقَّعت على الاتفاقية واستكملت تقريباً عملية التصديق عليها.
    2. États énumérés à l'annexe 2 du Traité qui ont signé le Traité mais ne l'ont pas ratifié UN 2- الدول التي وقَّعت على المعاهدة ولكن لم تصدِّق عليها، من بين الدول الواردة في المرفق 2 بالمعاهدة
    Aux termes du projet de résolution, l'Assemblée générale, notamment, demande à tous les États qui ont signé le Statut de Rome de la Cour pénale internationale d'envisager de le ratifier ou d'y adhérer. UN وبموجب أحكام مشروع القرار، فإن الجمعية العامة، في جملة أمور، تهيب بجميع الدول التي وقَّعت على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية أن تنظر في التصديق عليه أو الانضمام إليه.
    2. États énumérés à l'annexe 2 du Traité qui ont signé le Traité mais ne l'ont pas ratifié UN 2 - الدول التي وقَّعت على المعاهدة ولم تصدِّق عليها بعد من بين الدول الواردة في المرفق 2 بالمعاهدة
    LISTE DES ÉTATS ayant signé OU RATIFIÉ LA CONVENTION CONTRE UN الدول التي وقَّعت على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية
    I. Liste des États ayant signé ou ratifié la Convention contre la torture UN الأول- الدول التي وقَّعت على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملــة القاسيـة أو
    L'Ukraine, qui a signé le Protocole facultatif, est convaincue que l'égalité entre les sexes est la base de la démocratie et de la justice sociale ainsi que le fondement de la protection des droits de l'homme. UN وقال إن أوكرانيا، التي وقَّعت على البروتوكول الاختياري، مقتنعة بأن المساواة بين الجنسين هي أساسٌ للديمقراطية والعدالة الاجتماعية، وكذلك أساسٌ بالنسبة لحماية حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus