Il avait obtenu 354 voix à l'Assemblée, qui compte 601 membres. | UN | وقد فاز بعدد 354 صوتا في الجمعية التي يبلغ عدد أعضائها 601. |
Cette colonie, qui compte quelque 15 000 habitants, est en passe de devenir une véritable ville. | UN | وأصبحت هذه المستوطنة، التي يبلغ عدد سكانها حوالي 000 15 نسمة، تقارب حجم المدينة. |
Par exemple, à Tigray, qui compte 3,5 millions d'habitants, 400 000 femmes adultes se sont organisées. | UN | فعلى سبيل المثال يوجد في تغري، التي يبلغ عدد سكانها 3.5 مليون نسمة، منظمات نسائية تضم 000 400 امرأة. |
Le Nigéria, qui compte environ le cinquième de la population africaine, a effectué un recensement en 1991. | UN | وأجرت نيجيريا، التي يبلغ عدد سكانها خُمس سكان افريقيا تقريبا، تعدادا في عام ١٩٩١. |
Le Nigéria, qui compte environ un cinquième de la population de l'Afrique, a effectué un recensement en 1991; le dernier recensement acceptable remontait à 1963. | UN | وأجرت نيجيريا، التي يبلغ عدد سكانها حوالي خمس سكان افريقيا، تعدادا في عام ١٩٩١؛ وكانت قد أجرت آخر تعداد مقبول في عام ١٩٩٣. |
Au Cameroun, qui compte près de 15 millions d'habitants, le pourcentage de personnes âgées est de l'ordre de 6 % et atteindra 10 % en l'an 2050, selon les estimations du Fonds des Nations Unies pour la population. | UN | وفــي الكاميرون التي يبلغ عدد سكانها ١٥ مليــون نسمة يشكﱢل كبار السن ٦ في المائة من السكان، وفي عام ٢٠٥٠ ستصــل نسبتهــم إلى ١٠ فــي المائة من السكان، طبقا لتقديرات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Par exemple, dans la ville arabe d'Um El Phachem, qui compte 27 000 habitants, la caisse générale d'assurance maladie n'avait qu'un gynécologue pour ses 18 000 affiliés. | UN | وعلى سبيل المثال، لم يوفر صندوق التأمين الصحي العام في مدينة أم الفحم العربية التي يبلغ عدد سكانها ٠٠٠ ٢٧ فرد، إلا طبيب أمراض نسائية واحد إلى أعضاء الصندوق البالغ عددهم ٠٠٠ ١٨. |
La Convention, qui compte actuellement 27 États parties et 16 nouveaux signataires, est ouverte à tous les États et à l'Union européenne. | UN | وأشارت إلى أن الاتفاقية التي يبلغ عدد الدول الأطراف فيها حالياً 27 دولة و16دولة موقعة أخرى، مفتوحة أمام جميع الدول والاتحاد الأوروبي. |
La ville de Kalkiliya, qui compte 40 000 habitants, est complètement entourée par le Mur et ses habitants ne peuvent y entrer ou en sortir que par un poste de contrôle militaire ouvert de sept heures du matin à sept heures du soir. | UN | فمدينة قلقيليا التي يبلغ عدد سكانها 000 40 نسمة محاطة كلياً بالجدار ولا يستطيع سكانها دخولها أو مغادرتها إلا عبر نقطة تفتيش عسكرية وحيدة تُفتح من الساعة السابعة صباحاً حتى الساعة السابعة مساءً. |
La minorité russophone, qui compte environ 30 000 personnes, a indiqué qu'elle souhaitait qu'il existe pour elle, comme c'était déjà le cas pour les 10 000 Rom, un organe consultatif. | UN | وعبر ممثلو الأقلية الناطقة بالروسية، التي يبلغ عدد أفرادها نحو 000 30 شخص، عن رغبتهم في أن تكون لها هيئة استشارية، على غرار ما لطائفة الروما التي يبلغ عدد أفرادها 000 10 شخص. |
Le réseau d'experts sur les accords bilatéraux d'investissement, qui compte 570 membres, couvre désormais toutes les régions. | UN | :: وفي الوقت الراهن، أصبحت شبكة الخبراء المختصين باتفاقات الاستثمار الدولية، التي يبلغ عدد أعضائها 570 عضواً، تغطي شتى الأقاليم. |
Le Ministre israélien de la défense a demandé que l'on détermine s'il serait possible de transformer une zone réservée aux exercices d'entraînement des forces israéliennes en zone de construction en vue d'agrandir la colonie de Katzrin, ce qui permettrait de construire 1 000 nouveaux logements dans cette colonie, qui compte déjà 6 700 habitants. | UN | وجه وزير الدفاع اﻹسرائيلي تعليمات لدراسة إمكانية تحويل منطقة تستخدمها القوات اﻹسرائيلية ﻹجراء تدريبات، إلى منطقة بناء بهدف توسيع مستوطنة كنسرين، وهذا سيسمح ببناء ألف وحدة سكنية جديدة للمستوطنة التي يبلغ عدد سكانها ٧٠٠ ٦ نسمة. |
À mon avis, ce vaste continent, voisin important de l'Europe, qui compte environ 800 millions d'habitants et recouvre environ 23 % de la surface de la terre, n'a que peu de chances de parvenir à la stabilité et au progrès économique tant qu'il n'optera pas pour la coopération régionale. | UN | وفي رأيي أن تلك القارة الشاسعة والهامة المجاورة ﻷوروبا، التي يبلغ عدد سكانها ٠٠٨ مليون نسمة وتغطي ٣٢ في المائة من مساحة اليابسة في العالم، ليس لديها فرصة لتحقيق الاستقرار والتقدم الاقتصادي ما لم تتبع طريق التعاون اﻹقليمي. |
La région de l'Asie et du Pacifique, qui compte 4,1 milliards d'habitants, soit plus de 60 % de la population mondiale, affiche une croissance parmi les plus rapides au monde. | UN | 15-2 وقد تميزت منطقة آسيا والمحيط الهادئ التي يبلغ عدد سكانها 4.1 بليون نسمة، ويشكلون أكثر من 60 في المائة من سكان العالم، بكونها أسرع المناطق نموا في العالم. |
Après avoir travaillé pendant 17 ans avec du papier recyclé, des roseaux, des coquillages et des perles, l'association, qui compte 35 membres actifs - des femmes de tous âges - s'est lancée dans la fabrication de produits en verre qu'elle commercialise à petite échelle. | UN | وبعد 17 سنة من الخبرة في استخدام الورق، والقصب، والأصداف، والخزر المعاد تدويرها، بدأت الجمعية، التي يبلغ عدد أعضائها النشطين 35 امرأة من جميع الفئات العمرية، العمل في صناعة الزجاج على نطاق تجاري صغير. |
22. Un autre canal de diffusion des activités réalisées par la CNUCED et des résultats des travaux de recherche et d'analyse est le bulletin trimestriel en ligne Transport Newsletter, qui compte plus de 3 000 abonnés dans le monde. | UN | 22- والقناة الأخرى المستخدمة لنشر الأعمال التي يضطلع بها الأونكتاد ونتائج الأعمال البحثية والتحليلية هي النشرة الإخبارية الإلكترونية الفصلية المتعلقة بالنقل التي يبلغ عدد المشتركين فيها 000 3 مشترك في شتى أنحاء العالم. |
La région de l'Asie et du Pacifique, qui compte 4,1 milliards d'habitants, soit plus de 60 % de la population mondiale, affiche une croissance parmi les plus rapides au monde. | UN | 15-2 وقد تميزت منطقة آسيا والمحيط الهادئ التي يبلغ عدد سكانها 4.1 بليون نسمة، ويشكلون أكثر من 60 في المائة من سكان العالم، بكونها أسرع المناطق نموا في العالم. |
19.2 La région de l'Asie et du Pacifique, qui compte 4,1 milliards d'habitants, soit plus de 60 % de la population mondiale, affiche une croissance parmi les plus rapides au monde. | UN | 19-2 وقد تميزت منطقة آسيا والمحيط الهادئ، التي يبلغ عدد سكانها 4.1 بليون نسمة ويشكلون أكثر من 60 في المائة من سكان العالم، بكونها أسرع المناطق نموا في العالم. |
En juillet, le représentant du Parti de coalition panlibérien a été nommé à l'avant dernier des sièges volant à l'Assemblée législative nationale de transition qui compte 76 membres. | UN | وفي تموز/يوليه، تم تنصيب ممثل حزب ائتلاف جميع الليبريين باعتباره العضو الخامس والسبعين في الجمعية التشريعية الوطنية التي يبلغ عدد أعضائها 76 عضوا. |
Je prends la parole à cette séance au nom de la Bolivie, de la Colombie, de l'Équateur, de la République bolivarienne du Venezuela et du Pérou, pays membres de la Communauté andine, qui compte 120 millions d'habitants. | UN | إنني أتكلم بالنيابة عن بوليفيا، وكولومبيا، وإكوادور، وجمهورية فنزويلا البوليفارية، وبيرو - البلدان الأعضاء في جماعة دول الأنديز - التي يبلغ عدد سكانها 120 مليون نسمة. |