"التي يتعين ملؤها" - Traduction Arabe en Français

    • à pourvoir
        
    • devant être pourvus
        
    • qui devaient être pourvus
        
    • qu'ils veulent pourvoir
        
    J'informe les membres de l'Assemblée que les candidats — dont le nombre ne devra pas être supérieur au nombre des sièges à pourvoir — qui auront obtenu le plus grand nombre de voix et obtenu la majorité requise des deux tiers des membres présents et votants seront déclarés élus. UN وأود أن أبلغ الجمعية العامة، بأن المرشحين، الذين لم يزد عددهم عن عدد المقاعد التي يتعين ملؤها والحاصلين على أكبر عدد من اﻷصوات وعلى أغلبية ثلثي أصوات الحاضرين المصوتين هم الذين سيعلن انتخابهم.
    En fait, dans ces prévisions de dépenses et dans les prévisions concernant les autres missions politiques spéciales, seules les désignations d'emploi génériques sont indiquées pour les postes à pourvoir; les attributions ne sont pas décrites. UN بل إنه لم يستخدم في هذه التقديرات، وفي التقديرات المتعلقة بجميع البعثات السياسية الخاصة الأخرى، إلا الألقاب الوظيفية العامة بالنسبة للوظائف التي يتعين ملؤها.
    Cependant, conformément au paragraphe 16 de la décision 34/401, l'Assemblée peut, lors des élections concernant les organes subsidiaires, se dispenser d'avoir recours au scrutin secret lorsque le nombre de candidats correspond au nombre de sièges à pourvoir. UN بيد أنه وفقا للفقرة ١٦ من المقرر ٣٤/٤٠١، يجوز للجمعية أن تستغني عن الاقتراع السري في انتخابات الهيئات الفرعية عندما يتفق عدد المرشحين مع عدد المقاعد التي يتعين ملؤها.
    Accepte le principe qu’il n’y aura désormais aucune distinction entre candidats internes et candidats externes à des postes devant être pourvus par des fonctionnaires nommés pour une durée d’un an au moins en vertu de la série 100 du Règlement du personnel.» UN " ٢ - تقبل المبدأ القاضي بعدم التمييز من اﻵن فصاعدا بين المرشحين الداخليين والخارجيين للشواغر التي يتعين ملؤها بموظفين معينين لمدة سنة أو أكثر بموجب المجموعة ١٠٠ من النظام اﻹداري للموظفين " .
    Les directives relatives à la sélection du personnel définissaient les procédures devant être utilisées par un groupe spécial de sélection chargé d'examiner les candidatures individuelles aux postes qui devaient être pourvus dans le cadre de l'opération de réduction budgétaire. UN وكان القصد من المبادئ التوجيهية المتعلقة بالانتقاء أن تكون بمثابة أداة إجرائية يستخدمها فريق خاص للانتقاء يُنشأ لهذا الغرض لدى استعراض فرادى الطلبات المقدمة لشغل المناصب التي يتعين ملؤها في إطار عملية خفض الميزانية.
    Cette longue période d'attente passive est décevante non seulement pour les lauréats, mais aussi pour les directeurs de programme, car ils perdent souvent du temps à rechercher et appeler pour un entretien des lauréats que le poste qu'ils veulent pourvoir n'intéresse pas. UN ومدة الانتظار هذه المتسمة بطولها وجمودها ليست محبطة للمرشحين فحسب، بل للمديرين أيضاً، لأنهم غالباً ما يضيعون الوقت في البحث عن مرشحين والاتصال بهم وإجراء مقابلات معهم ليتبين أنهم غير مهتمين بالوظيفة التي يتعين ملؤها.
    Toutefois, conformément au paragraphe 16 de la décision 34/401, l'Assemblée peut, dans des élections à des organes subsidiaires, se passer de scrutin secret lorsque le nombre de candidats correspond au nombre de sièges à pourvoir. UN ومع ذلك، ووفقا للفقرة ١٦ من المقرر ٣٤/٤٠١، فإن الجمعية قد تستغني عن إجراء اقتراع سري في انتخابات الهيئات الفرعية عندما يعادل أو لا يتجاوز عدد المرشحين عدد المقاعد التي يتعين ملؤها.
    L'Assemblée générale est informée qu'en ce qui concerne les sièges restant à pourvoir parmi les États d'Afrique, les États d'Europe orientale et les États d'Amérique latine et des Caraïbes, le Président de l'Assemblée générale poursuivra les consultations avec les groupes régionaux. UN وفيما يتعلق بالمقاعد الشاغرة التي يتعين ملؤها من بين الدول الأفريقية، ودول أوروبا الشرقية، ودول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أُبلغت الجمعية العامة بأن رئيسها سيواصل إجراء المشاورات مع المجموعات الإقليمية.
    Si le nombre de candidats qui ont la majorité simple est inférieur au nombre des membres à élire, on procède à d'autres tours de scrutin afin de pourvoir les postes encore vacants, le vote ne portant que sur les candidats qui ont obtenu le plus grand nombre de suffrages au scrutin précédent et dont le nombre ne doit pas dépasser le double de celui des postes restant à pourvoir. UN وإذا كان عدد المرشحين الحاصلين على أغلبية بسيطة يقل عن عدد الأعضاء الذين ينبغي انتخابهم، يجرى اقتراع إضافي لملء المقاعد المتبقية، على أن يقتصر التصويت على المرشحين الحاصلين على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع السابق، على ألا يتجاوز عددهم ضعف عدد المقاعد المتبقية التي يتعين ملؤها.
    Le Président (parle en anglais) : Le nombre de candidats présentés pour les États d'Afrique, les États d'Asie, les États d'Europe orientale, les États d'Amérique latine et des Caraïbes et les États d'Europe occidentale et autres États correspond au nombre de sièges à pourvoir pour chacune de ces régions. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): إن عدد الدول المرشحة من بين الدول الأفريقية، والدول الآسيوية، ودول أوروبا الشرقية، ودول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ودول أوروبا الغربية ودول أخرى يتساوى مع عدد المقاعد التي يتعين ملؤها في كل من تلك المجموعات، أو لا يزيد عليها.
    1. Eu égard aux paragraphes 10, 11 et 12 de la note du Secrétaire général relative à l'élection des membres du Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme (A/HRC/21/17), le secrétariat a reçu des informations supplémentaires concernant les candidatures aux sièges vacants à pourvoir lors de la vingt et unième session du Conseil des droits de l'homme. UN 1- بالإشارة إلى الفقرات 10 و11 و12 من مذكرة الأمين العام المتعلقة بانتخاب أعضاء اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان (A/HRC/21/17)، تلقت الأمانة العامة معلومات إضافية تتعلق بالترشيحات المقدمة من أجل المقاعد الشاغرة التي يتعين ملؤها أثناء الدورة الحادية والعشرين لمجلس حقوق الإنسان.
    Le Secrétaire général peut limiter le droit de faire acte de candidature à des postes vacants devant être pourvus par des fonctionnaires nommés pour une période d’un an au moins en vertu de la série 100 du Règlement du personnel aux seuls candidats internes, tels que les définit le Secrétaire général. UN لﻷمين العام أن يقصر أهلية تقديم طلبات لملء الوظائف الشاغرة التي يتعين ملؤها بموظفين معينين لمدة سنة أو أكثر بموجب المجموعة ٠٠١ من النظام اﻹداري للموظفين على المرشحين الداخليين، وفق ما يحدده اﻷمين العام.
    Les postes vacants retenus, au nombre de 21,5, qui correspondaient à des postes qui existaient toujours, qui étaient effectivement vacants et qui devaient être pourvus compte tenu des intérêts de l'organisation, ont ultérieurement fait l'objet d'avis de vacance de poste. UN وتم في وقت لاحق الإعلان عن الوظائف الشاغرة المتبقية التي يتعين ملؤها خدمة للمصالح العليا للمنظمة، وكان مجموعها 21.5 وظيفة.
    Cette longue période d'attente passive est décevante non seulement pour les lauréats, mais aussi pour les directeurs de programme, car ils perdent souvent du temps à rechercher et appeler pour un entretien des lauréats que le poste qu'ils veulent pourvoir n'intéresse pas. UN ومدة الانتظار هذه المتسمة بطولها وجمودها ليست محبطة للمرشحين فحسب، بل للمديرين أيضاً، لأنهم غالباً ما يضيعون الوقت في البحث عن مرشحين والاتصال بهم وإجراء مقابلات معهم ليتبين أنهم غير مهتمين بالوظيفة التي يتعين ملؤها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus