"التي يتم تحديدها" - Traduction Arabe en Français

    • identifiées
        
    • recensés
        
    • identifiés
        
    • recensées
        
    • définis
        
    • constatés
        
    • à entreprendre sur des types déterminés
        
    • identifiables
        
    • constatées
        
    • cernés
        
    • définies
        
    • ainsi déterminés
        
    :: Les plans de relèvement doivent concevoir des programmes pour lutter spécifiquement contre les inégalités identifiées. UN :: في خطط الانتعاش، ينبغي أن تكون البرامج موجهة تحديداً نحو معالجة أوجه عدم المساواة التي يتم تحديدها.
    Sur la base de cette étude et de cette analyse, le HCR élaborera des plans de travail pour remédier aux lacunes identifiées. UN واستناداً إلى هذا الاستعراض والتحليل، ستقوم المفوضية بوضع خطط عمل للتصدّي للفجوات التي يتم تحديدها.
    L'Organisation doit également faire preuve d'une diligence raisonnable dans la gestion des risques recensés. UN ولا بد للمنظمة أيضا من إبداء الحرص الواجب فيما يخص إدارة المخاطر التي يتم تحديدها.
    Ayant demandé des précisions à ce sujet, le Comité a été informé que le rapport annuel serait probablement consacré uniquement aux problèmes systémiques identifiés. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة أن من المرجح ألا يركز التقرير السنوي إلا على القضايا الشاملة التي يتم تحديدها.
    Le nombre des recommandations formulées est fonction à la fois des questions de gestion recensées et de l'étendue des vérifications et de la méthode appliquée. UN ويدل عدد التوصيات الصادرة على كل من المسائل الإدارية التي يتم تحديدها ونهج مراجعة الحسابات وبؤرة تركيزها.
    Il faut constamment ajuster le cadre de résultats, défini au niveau de l'organisation, et les réalisations et produits attendus, définis au niveau des unités opérationnelles. UN وستستمر عملية ضبط الملاءمة بين إطار النتائج المحددة على صعيد المؤسسات وبين تعريف المحصلات والنواتج التي يتم تحديدها على صعيد الوحدة العاملة.
    Visites bimestrielles des prisons et lieux de détention et suivi auprès des autorités locales compétentes pour remédier aux problèmes constatés UN تنظيم زيارات مرة كل شهرين إلى السجون ومرافق الاحتجاز، والمتابعة مع السلطات المحلية المختصة لمعالجة المسائل التي يتم تحديدها
    À l'issue de l'examen, les infractions éventuelles qui ont été identifiées sont analysées avec la société contrôlée. UN وبعد انتهاء عملية المراجعة، تكون المخالفات المحتملة التي يتم تحديدها موضع مناقشة مع جهات الإصدار.
    Œuvrant de concert avec les autorités et les communautés locales, l'Australie est en mesure d'accroître les capacités des partenaires à planifier et à mener des activités sportives de qualité qui contribuent à répondre aux priorités de développement identifiées au niveau local. UN وبالعمل مع السلطات والمجتمعات المحلية، تمكنت أستراليا من زيادة قدرة شركائها على التخطيط والقيام بأنشطة جيدة ترتكز على الرياضة وتسهم في تناول الأولويات الإنمائية التي يتم تحديدها محليا.
    Option 2 Créer un service de mobilisation des technologies qui assurerait un service interactif de facilitation et de développement de projets pour les actions identifiées grâce aux processus nationaux de planification de l'adaptation et de l'atténuation; UN الخيار 2 إنشاء دائرة معنية باستخدام التكنولوجيا تقدم خدمة تفاعلية لوضع وتسهيل المشاريع لتنفيذ الإجراءات التي يتم تحديدها من خلال عمليات التخطيط الوطنية لأغراض التخفيف والتكيف؛
    Les articles obsolètes recensés au cours des inventaires seront directement radiés et une moins-value enregistrée pour les stocks à rotation lente. UN وسيتم على الفور شطب الأصناف المتقادمة التي يتم تحديدها خلال عملية التحقق المادي، ويحدد بدل لاضمحلال قيمة المخزون القليلة الاستعمال.
    Les risques recensés sont ensuite mesurés et une note leur est attribuée en s'appuyant sur la pondération affectée à leur effet prévu, leur probabilité et le degré d'efficacité du contrôle interne. UN وتقاس بعد ذلك المخاطر التي يتم تحديدها وتوضع لها علامات وفقا لأهمية أثرها المنظور ورجحانها ومدى فعالية الضوابط الداخلية.
    Or les excédents recensés n'avaient pas été transférés ailleurs et avaient continué à être comptabilisés avec les ressources inutilisées. UN 88 - ولم تكن الفوائض التي يتم تحديدها تحوّل إلى خارج الصناديق، بل كانت تبقى تحت بند الموارد غير المنفقة.
    Il y a lieu aussi de communiquer tout renseignement sur la réalisation d'investigations exhaustives, rétroactives, sur les comptes ainsi identifiés. UN وينبغي تقديم أدلة على تنفيذ تلك التحقيقات الشاملة، بأثر رجعي، بالنسبة لجميع الحسابات التي يتم تحديدها.
    Des centres anti-poison donnant des informations et des conseils toxicologiques devraient être créés et renforcés, dotés d'équipements cliniques et d'analyse toxicologique établis en fonction les besoins identifiés et les ressources disponibles dans chaque pays. UN ينبغي إنشاء وتعزيز مراكز للسموم تقدم المعلومات والنصائح عن السموم، وتكون عادة مزودة بتسهيلات سريرية وتحليلية سمية يتم تطويرها تبعاً للاحتياجات التي يتم تحديدها والمواد المتوافرة على مستوى كل بلد.
    La Section assurera l'adoption des méthodes optimisées de contrôle intégré des risques et des outils connexes qui permettront à la Caisse de discerner et d'évaluer efficacement les changements dans le profil de risque général et de concevoir et d'adopter des mesures de protection contre les risques identifiés. UN وسيكفل القسم اعتماد أساليب وأدوات معززة لإدارة المخاطر تسمح للصندوق بالعمل بفعالية على تحديد وتقييم التغييرات في السمات العامة للمخاطر ووضع واعتماد تدابير للتصدي للمخاطر التي يتم تحديدها.
    L'accent a été mis sur l'élaboration de recommandations en matière d'intervention précoce en vue d'atténuer les menaces recensées. UN وقد جرى التأكيد على ضرورة وضع توصيات ملائمة للاستجابة المبكرة من أجل التخفيف من حدة التهديدات التي يتم تحديدها.
    Le sous-programme recueillera des données et effectuera une analyse sous-régionale des questions prioritaires recensées, de manière à approfondir et élargir le champ de ses travaux analytiques. UN وسيقوم البرنامج الفرعي بجمع البيانات وتقديم تحليل دون إقليمي بشأن المجالات ذات الأولوية التي يتم تحديدها من أجل كفالة تحقيق المزيد من العمق والتغطية لأعماله التحليلية.
    Il s'agit par cette approche de fournir une aide suffisante pour satisfaire des besoins définis par les pays euxmêmes et classés par ordre de priorité, qui soit compatible avec les conventions pertinentes et les objectifs du FEM, qui soit financièrement rationnelle, et assortie d'indicateurs d'avancement et de succès clairement définis. UN ويهدف النهج الاستراتيجي إلى تقديم الدعم الكافي لاحتياجات بناء القدرات التي يتم تحديدها وترتيبها حسب الأولويات على الصعيد الوطني بما يتمشى والاتفاقيات ذات الصلة والأهداف التي يسعى إلى تحقيقها مرفق البيئة العالمية على نحو فعال من حيث التكلفة، مع تحديد مؤشرات التقدم والإنجاز تحديداً واضحاً.
    :: Visites bimestrielles des prisons et locaux de détention et suivi auprès des autorités locales compétentes pour remédier aux problèmes constatés UN :: تنظيم زيارات مرة كل شهرين إلى السجون ومرافق الاحتجاز والمتابعة مع السلطات المحلية المختصة لمعالجة المسائل التي يتم تحديدها
    Il prie la Conférence du désarmement, sans préjudice de l'examen ultérieur de son ordre du jour, de maintenir la question à l'étude, selon que de besoin, afin de formuler, quand il le faudra, des recommandations concernant les négociations précises à entreprendre sur des types déterminés d'armes de ce genre. UN ويطلب الى مؤتمر نزع السلاح أن يبقي المسألة قيد الاستعراض، حسب الاقتضاء، دون اﻹخلال بمواصلة استعراض جدول أعماله، بهدف وضع توصيات، لدى الحاجة، تتعلق بإجراء مفاوضات محددة بشأن اﻷنواع التي يتم تحديدها من هذه اﻷسلحة.
    Le gouvernement fournissant du personnel bénévole prendra à sa charge toutes les dépenses identifiables. UN :: تتكفل الحكومة التي ترسل متطوعين بجميع التكاليف التي يتم تحديدها.
    Or, sans un plan de formation, les dispositions nécessaires pour remédier aux insuffisances constatées à l'occasion des appréciations du comportement professionnel des fonctionnaires ne seraient pas nécessairement prises. UN ومن شأن عدم وجود خطة للتدريب أن يسفر عن عدم تلبية احتياجات الموظفين إلى التدريب، التي يتم تحديدها في سياق تقييم أدائهم.
    Se fondant sur des propositions de sa Direction, le Comité se penchera sur les problèmes particuliers liés à la mise en œuvre de la résolution, notamment ceux cernés à l'occasion des travaux des sous-comités. UN 6 - واستنادا إلى اقتراح تقدمه المديرية التنفيذية، سوف تناقش اللجنة مسائل محددة بشأن تنفيذ القرار، بما فيها المسائل التي يتم تحديدها عبر المناقشات التي تجريها اللجان الفرعية.
    Il aide le Comité des ministres à mettre en œuvre les priorités définies dans le Programme-cadre d'action global pour les juges en Europe et donne des avis quant à l'opportunité d'actualiser des instruments juridiques. UN وهي تدعم لجنة الوزراء فيما يتعلق بتنفيذ الأولويات التي يتم تحديدها في خطة العمل العالمية الإطارية الخاصة بالقضاة في أوروبا، كما تسدي المشورة بشأن مدى الحاجة إلى تحديث الصكوك القانونية.
    Sur la base des montants ainsi déterminés, le Secrétariat demanderait aux cinq États successeurs de payer les arriérés de l'ex-Yougoslavie en tenant compte des dates susmentionnées et en se fondant, le cas échéant, sur l'accord qu'ils ont signé le 29 juin 2001, pour répartir entre eux les arriérés de l'ex-Yougoslavie. UN واستنادا إلى المبالغ التي يتم تحديدها من خلال هذه العملية، تطلب الأمانة العامة من الدول الخلف الخمس أن تسدد المتأخرات المتوجبة على يوغوسلافيا السابقة، على أن تأخذ في الاعتبار التواريخ المذكورة آنفا وأن تستند عند الاقتضاء إلى الاتفاق الذي وقّعته تلك الدول في 29 حزيران/يونيه 2001 على تقاسم المتأخرات المتوجبة على يوغوسلافيا السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus