Guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et les règles du droit international humanitaire, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الإنساني الدولي، |
Guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et les règles du droit international humanitaire, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الإنساني الدولي، |
Guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et les règles du droit international humanitaire, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الإنساني الدولي، |
Ils doivent préserver la crédibilité du Conseil et faire en sorte que les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies soient dûment respectés par toutes les parties concernées. | UN | ويجب أن يحافظوا على مصداقية المجلس. ولا بد أن يضمنوا احترام جميع الأطراف المعنية الكامل للمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة. |
De plus, ce blocus constitue une violation du droit international, et son imposition est contraire aux principes nobles et permanents consacrés par la Charte des Nations Unies. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الحصار يشكل انتهاكا للقانون الدولي كما أن فرضه يظهر تجاهلا للمبادئ السامية والملزمة التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة. |
En renforçant l'État de droit au niveau universel, ce qui contribue à faire progresser la paix et la sécurité dans le monde, cette nouvelle Cour offre la promesse de devenir un véritable garant des idéaux inscrits dans la Charte des Nations Unies. | UN | فالمحكمة الجديدة، بتعزيزها سيادة القانون على الصعيد العالمي، الأمر الذي يؤدي بدوره إلى تقدم السلام والأمن العالميين، تبشر بأن تصبح ضامنا حقيقيا للمثل التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة. |
Réaffirmant les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ تؤكد من جديد المقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة، |
Guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et les règles du droit international humanitaire, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الإنساني الدولي، |
Guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et les règles du droit international humanitaire, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الإنساني الدولي، |
Guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et les règles du droit international humanitaire, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الإنساني الدولي، |
Guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et les règles du droit international humanitaire, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الإنساني الدولي، |
Guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et les règles du droit international humanitaire, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الإنساني الدولي، |
Guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et les règles du droit international humanitaire, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الإنساني الدولي، |
Guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et les règles du droit international humanitaire, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الإنساني الدولي، |
Marque d'estime pour les 60 ans de détermination pendant lesquels tous les peuples des Nations Unies se sont efforcés de conjuguer leurs efforts pour accomplir les nobles objectifs consacrés dans la Charte des Nations Unies, c'est aussi le signe d'un renouvellement de notre engagement de 60 années envers un ordre international fondé sur la primauté du droit. | UN | وهذا دليل على التقدير لـ 60 عاما من العزيمة الثابتة لجميع شعوب الأمم المتحدة على تضافر جهودها من أجل تحقيق الأهداف السامية التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة، كما أنه يمثل تجديدا لالتزام عمره ستون عاما بقيام نظام دولي مستند إلى سيادة القانون. |
Nous, les membres du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États, espérons maintenir et renforcer notre relation de travail avec nos amis et collègues suisses qui sont des défenseurs ardents des idées et principes consacrés dans la Charte des Nations Unies. | UN | وإننا نتطلع، نحن الأعضاء في مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، إلى علاقة عمل مستمرة وأكثر وثوقاً مع أصدقائنا وزملائنا السويسريين، وهم مدافعون مخلصون عن الأفكار والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة. |
Conformément aux principes consacrés dans la Charte des Nations Unies et la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale du 14 décembre 1960, le peuple du Sahara occidental devrait être libre d'exercer son droit inaliénable à l'autodétermination. | UN | فبموجب المبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة وقرار الجمعية العامة 1514 (د-15) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1960، ينبغي لشعب الصحراء الغربية أن يكون حرا في ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير مصيره. |
Non seulement l'embargo imposé à Cuba est contraire aux buts et principes consacrés par la Charte des Nations Unies, mais il enfreint également le principe fondamental de la souveraineté, de l'égalité et du droit au développement de tous les peuples. | UN | ولا يتناقض الحصار المفروض على كوبا مع المقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة فحسب، بل ينتهك أيضا المبدأ الجوهري المتمثل في السيادة والمساواة وحق جميع الدول في التنمية. |
Ce blocus unilatéral est contraire non seulement aux principes consacrés par la Charte des Nations Unies et au droit international, mais aussi au droit des peuples, sans distinction aucune, à la vie, au bien-être et au développement. | UN | إن ذلك الحصار الأحادي الجانب لا يقوِّض المبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي فحسب، بل وحقوق الشعوب في الحياة والرفاه والتنمية دون تمييز من أي نوع. |
M. Tachie-Menson (Ghana) déclare que le terrorisme est un phénomène en constante mutation qui représente une menace pour les principes consacrés par la Charte des Nations Unies et qui force la communauté internationale à mobiliser les volontés politiques et à faire les sacrifices et les concessions nécessaires pour l'affronter. | UN | 23 - السيد تاتشى منسون (غانا): قال إن الإرهاب ظاهرة دائمة التغيير تشكل خطرا على المبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة. وهو يرغم المجتمع الدولي على تعبئة الإرادة السياسية وبذل التضحيات وتقديم التنازلات اللازمة لمواجهته. |
Permettez-moi d'assurer à l'Assemblée que nous n'épargnerons aucun effort pour traduire nos paroles en actions concrètes, afin que le monde entier soit convaincu de notre volonté de respecter et mettre en œuvre les principes et valeurs inscrits dans la Charte des Nations Unies. | UN | اسمحوا لي أن أؤكد للجمعية أننا لن نألو جهدا لترجمة أقوالنا إلى أفعال بحيث نقنع جميع شعوب الأرض بمدى التزامنا باحترام وتطبيق المبادئ والقيم التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة. |
M. Punkrasin (Thaïlande) dit que l'un des principes inscrits dans la Charte des Nations Unies est celui de la non-ingérence dans les domaines relevant de la compétence de chaque État. | UN | 38 - السيد بانكراسين (تايلند): قال إن عدم التدخل في المسائل التي تندرج في إطار الولاية الداخلية للدول هو أحد المبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة. |