Les pays susceptibles de fournir des contingents devraient participer dès que possible au processus de planification de la mission. | UN | وينبغي كذلك إشراك البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات في أبكر مرحلة ممكنة لتخطيط البعثة. |
Apparemment, les pays qui sont susceptibles de fournir des contingents n'ont pas de motivation pour déployer leurs troupes sur des terrains dangereux avec des remboursements insuffisants. | UN | ويبدو أنه ليس لدى البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات حوافز لنشر جنودها إلى مناطق خطرة مقابل مبالغ ضئيلة. |
J'ai l'intention de poursuivre mes démarches auprès d'autres États membres susceptibles de fournir eux aussi des contingents et je tiendrai le Conseil de sécurité informé des résultats obtenus. | UN | وأعتزم مواصلة الحصول من البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات على مزيد من الالتزامات، وسأبقي المجلس على علم بذلك. |
Compte tenu de la nécessité d'agir rapidement si la situation évoluait en ce sens, des contacts ont été pris avec certains des pays qui pourraient fournir des contingents. | UN | وتم الاتصال ببعض البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات، وذلك مراعاة لضرورة الاستجابة بسرعة ﻷي تقدم من هذا القبيل. |
:: Les représentants des pays qui pourraient fournir des contingents devraient être dûment informés des règles et règlements des Nations Unies concernant les contrats de location avec et sans services. | UN | :: ينبغي إبلاغ ممثل البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات إبلاغا كافيا بقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها التي تحكم سياسات الإيجار الشامل وغير الشامل للخدمات. |
Comme on l'a dit plus haut, il sera important de veiller à ce que des représentants du pays pilote et des fournisseurs potentiels de contingents, ainsi que le commandant de la force si possible, participent au plus tôt à la planification d'une nouvelle mission. | UN | وسيكون من المهم، على النحو المبين أعلاه، إشراك ممثلين للدولة الرئيسية والدول التي يحتمل أن تساهم بقوات، فضلا عن قائد القوة، عند اﻹمكان في عملية تخطيط أي بعثة جديدة منذ مراحلها المبكرة. |
Entre-temps, le Secrétariat a intensifié ses contacts avec les pays qui fournissent actuellement des contingents militaires ou de police et avec ceux qui sont susceptibles de le faire. | UN | وفي الوقت نفسه، قامت اﻷمانة العامة بتكثيف اتصالاتها مع البلدان التي تساهم حاليا أو التي يحتمل أن تساهم بقوات و/أو شرطة. |
:: Identification des besoins spéciaux et des lacunes en matière de soutien logistique au niveau des pays susceptibles de fournir des contingents; | UN | :: تحديد الاحتياجات الخاصة والثغرات في الدعم اللوجستي بالنسبة للبلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات؛ |
Élargissement du processus de consultation avec les pays susceptibles de fournir des contingents | UN | تطوير عملية المشاورات مع البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات |
Toutefois, plusieurs pays susceptibles de fournir des contingents ont indiqué qu'il leur serait difficile d'assurer les apports en matériel essentiels au déploiement desdits contingents dans ces zones. | UN | غير أن بعض البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات قد بينت وجود صعوبات في توفير المعدات التي سيكون من الضروري أن يقوم أفرادها بوزعها في تلك المناطق. |
Le sous-programme comportera des travaux de reconnaissance médicale, sur la base desquels on définira des directives sur des risques médicaux particuliers à prévoir dans la zone des opérations à l'intention des pays susceptibles de fournir des contingents. | UN | ويقوم البرنامج الفرعي بإجراء استطلاع طبي يقدم على أساسه التوجيه للدول التي يحتمل أن تساهم بقوات بشأن اﻷخطار الصحية المحددة المتوقع وجودها في منطقة العمليات. |
Il faut garder à l’esprit que lorsque la situation de trésorerie est bonne, les pays susceptibles de fournir des contingents sont davantage assurés du remboursement. | UN | ويجب أن يوضع في الاعتبار أيضا أن توفر النقدية عنصر لطمأنة البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات في المستقبل، إلى أن سداد التكاليف وشيك. |
b) Les pays que le Secrétaire général a identifiés comme étant susceptibles de fournir des contingents; | UN | (ب) البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات على النحو الذي يحدده الأمين العام؛ |
Il encourage la participation active à ces réunions, dont le Président – qui est celui du Conseil de sécurité – rapporte à ce dernier les vues exprimées par les pays qui fournissent ou sont susceptibles de fournir des contingents. | UN | وتشجع اللجنة على الاشتراك النشط في هذه الاجتماعات التي يتولى رئيسها، وهو رئيس المجلس، إبلاغ المجلس باﻵراء التي أعربت عنها البلدان المساهمة بقوات أو التي يحتمل أن تساهم بقوات. |
:: Les représentants des pays qui pourraient fournir des contingents devraient être dûment informés des règles et règlements des Nations Unies concernant les contrats de location avec et sans services. | UN | :: ينبغي إبلاغ ممثل البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات إبلاغا كافيا بقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها التي تحكم سياسات الإيجار الشامل وغير الشامل للخدمات. |
Malheureusement, les réticences qu'expriment certains pays, surtout ceux à qui incombe une responsabilité particulière à l'égard du maintien de la paix et de la sécurité mondiales, exercent un effet dissuasif sur les autres États qui pourraient fournir des contingents. | UN | ولسوء الحظ فإن التردد من جانب بعض البلدان، ولا سيما البلدان التي تقع عليها مسؤولية خاصة عن صون السلام والأمن العالميين، يرسل إشارة مثبطة للعزم إلى سائر الدول التي يحتمل أن تساهم بقوات. |
:: Production de vidéos à caractère non médiatique à l'intention, par exemple, du Conseil de sécurité ou de pays qui pourraient fournir des contingents, selon que de besoin | UN | :: إنتاج مواد فيديو لأغراض لا تتصل بالبث، مثل العروض التي تقدم، عند الاقتضاء، إلى مجلس الأمن والبلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات |
:: Production de vidéos à caractère non médiatique à l'intention, par exemple, du Conseil de sécurité ou de pays qui pourraient fournir des contingents, selon que de besoin | UN | :: إنتاج مواد فيديو لأغراض لا تتصل بالبث، مثل العروض التي تقدم، عند الاقتضاء، إلى مجلس الأمن والبلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات |
25. Depuis l'adoption de la déclaration de la Présidente du Conseil en date du 30 novembre, j'ai consulté une soixantaine de pays qui pourraient fournir des contingents, pour déterminer s'ils seraient disposés à fournir les hommes nécessaires pour mener une telle opération. | UN | ٢٥ - وقد قمت منذ اعتماد البيان الرئاسي المؤرخ ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر، بالتشاور مع نحو ٦٠ بلدا من البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات للتأكد من استعدادها لتوفير القوات اللازمة للاضطلاع بهذه العملية. |
Cela non seulement est juste et devrait remonter le moral des troupes sur le terrain, mais montrera aussi le véritable intérêt que porte la communauté internationale aux fournisseurs potentiels de contingents. | UN | وهذا الأمر ليس عادلا ودفعة لمعنويات القوات على أرض الواقع فحسب، بل إنه سيبعث بالرسالة الصحيحة التي تعبر عن اهتمام المجتمع الدولي إلى البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات. |
e) Il conviendrait de donner un caractère officiel aux consultations avec les pays qui fournissent des contingents, de même qu’avec ceux qui sont susceptibles de le faire; | UN | )ﻫ( ينبغي إضفاء الطابع الرسمي على المشاورات التي تعقد مع البلدان المساهمة بقوات، وضمنها الجهات التي يحتمل أن تساهم بقوات. |
Il est pratique courante d'inviter non seulement les pays fournisseurs de contingents policiers et militaires, mais également de nouveaux pays susceptibles d'en fournir à des séances d'information et à des réunions portant sur telle ou telle mission. | UN | أصبح من العرف الشائع دعوة ليس فقط البلدان المساهمة بقوات، بل أيضا البلدان الجديدة التي يحتمل أن تساهم بها، إلى حضور جلسات الإحاطة والاجتماعات المتعلقة ببعثة معينة. |