Les sièges à la Knesset sont attribués en proportion de l'ensemble des voix obtenues par chaque parti. | UN | وتوزع مقاعد الكنيست وفقا للنسبة المئوية من اﻷصوات التي يحصل عليها كل حزب من مجموع اﻷصوات الوطنية. |
iv) L'aide à la protection des droits de propriété intellectuelle obtenus par les investisseurs dans les pays les moins avancés; | UN | ' 4` المساعدة في حماية حقوق الملكية الفكرية التي يحصل عليها المخترعون في أقل البلدان نموا؛ |
Les biens acquis par les conjoints durant le mariage leur appartiennent en commun. | UN | فالممتلكات التي يحصل عليها الشريكان أثناء الحياة الزوجية، تعتبر مملوكة ملكية مشتركة فيما بينهما. |
10.4 Le Contractant conserve en bon état une fraction représentative des échantillons prélevés au cours de l'exploration jusqu'à l'expiration du présent contrat. | UN | 10-4 يحتفظ المتعاقد، في حالة جيدة وإلى حين انتهاء العقد، بجزء نموذجي من عينات العقيدات المتعددة المعادن التي يحصل عليها خلال عملية الاستكشاف. |
La prestation accordée aux salariés pour leur permettre de garder leur enfant malade est versée pour une durée n'excédant pas 14 jours. | UN | وأما علاوة رعاية الطفولة التي يحصل عليها الآباء العاملون فتُدفع عن فترة لا تتجاوز 14 يوماً في كل مرة. |
Imposition des revenus perçus par les participants aux projets de développement | UN | هاء - فرض الضرائب على الإيرادات التي يحصل عليها المشتركون في مشاريع التنمية |
Les soins médicaux et les médicaments que reçoivent les condamnés sont à la charge de l'État. | UN | وتتكفل الدولة تسديد تكاليف الرعاية الطبية والأدوية التي يحصل عليها المحكومون. |
À l'exception des indemnités de salaire, les membres de la famille ont droit à pratiquement toutes les prestations dont bénéficient les assurés euxmêmes. | UN | ويحق لأفراد الأسرة الحصول على نفس الإعانات تقريباً التي يحصل عليها الأشخاص المؤمن عليهم أنفسهم باستثناء الإعانات التي تدفع تعويضاً عن فقدان الأجر. |
Les sièges de la Knesset sont attribués proportionnellement au nombre de voix obtenues par chaque parti en fonction du nombre total de votes exprimés. | UN | وتسند المقاعد في الكنيست بالتناسب اعتماداً على النسبة المئوية التي يحصل عليها كل حزب من مجموع الأصوات الوطنية. |
21. Les sièges de la Knesset sont attribués proportionnellement au nombre de voix obtenues par chaque parti par rapport au nombre total des votes exprimés. | UN | ١٢- وتسند المقاعد في الكنيست بالتناسب اعتمادا على النسبة المئوية التي يحصل عليها كل حزب من مجموع اﻷصوات الوطنية. |
Les voix excédentaires obtenues par chaque parti qui ne suffisent pas à lui valoir un siège supplémentaire sont redistribuées entre les partis suivant le pourcentage du total des voix obtenu par chacun d'eux, ou suivant une convention passée entre les partis avant l'élection. | UN | أما اﻷصوات الزائدة التي يحصل عليها حزب ما والتي لا تكفي للحصول على مقعد إضافي فيعاد توزيعها على مختلف اﻷطراف وفقا لحجمها النسبي الناتج عن الانتخابات أو على نحو ما يتم الاتفاق عليه بين اﻷطراف قبيل الانتخابات. |
Tous les avoirs obtenus par l'auteur dans le cadre d'activités relevant de la criminalité organisée sont confisqués, jusqu'à ce que l'absence de lien avec le crime organisé soit établie. | UN | وتخضع للمصادرة جميع الموجودات التي يحصل عليها الجاني أثناء ضلوعه في جريمة منظمة حتى يثبت العكس. |
Aussi a—t—elle fait une déclaration selon laquelle, sur la base dudit article 15, les aveux obtenus par la torture ne peuvent pas être invoqués comme un élément de preuve en droit autrichien, même si le Code de procédure pénale ne contient aucune disposition dans ce sens. | UN | وأصدرت النمسا بالتالي إعلانا ينص، استنادا إلى المادة 15 المذكورة، على أن الاعترافات التي يحصل عليها بواسطة التعذيب لا يجوز أن تستخدم حجة في القانون النمساوي، حتى وإن لم يشمل قانون الإجراءات الجنائية أي حكم بهذا المعنى. |
Les résultats obtenus par les élèves guyaniens au CXC en mathématiques et en anglais les placent au dernier rang dans les Caraïbes. | UN | وتعتبر العلامات التي يحصل عليها طلبة غيانا في امتحانات المجلس الكاريبي للامتحانات في الرياضيات واللغة الانكليزية هي أدنى علامات في منطقة الكاريبي. |
Le nombre de points de retraite, acquis par le cotisant, varie de un à quatre, par mois, selon la classe de cotisation qu'il a choisie. | UN | ويتغير عدد نقاط التقاعد، التي يحصل عليها المشارك، من 1 إلى 4 شهرياً، حسب فئة الاشتراك التي اختارها. |
La participation aux acquêts, en vertu de laquelle chacun des époux acquiert le droit à une part des biens acquis par l'autre durant la durée de validité du régime; il s'agit de l'équivalent temporaire du régime de la séparation des biens. | UN | وهناك المشاركة، حيث يحصل كل زوج على الحق في نصيب من المكاسب التي يحصل عليها الزوج الآخر أثناء فترة بيان هذا النظام؛ ويمثّل ذلك معادلاً مؤقتاً لنظام الملكية المنفصلة. |
10.4 Le Contractant conserve en bon état une fraction représentative des échantillons prélevés au cours de l'exploration jusqu'à l'expiration du présent contrat. | UN | 10-4 يحتفظ المتعاقد، في حالة جيدة وإلى حين انتهاء العقد، بجزء نموذجي من عينات العقيدات المتعددة المعادن التي يحصل عليها خلال عملية الاستكشاف. |
Il devrait également recueillir des informations sur toute forme d'indemnisation ou de réparation accordée aux victimes. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تجمع معلومات عن كل شكل من أشكال التعويض أو الجبر التي يحصل عليها الضحايا. |
Que l'État transmetteur dispose ou non d'un système de déclaration automatique concernant les intérêts perçus par des personnes étrangères, l'État destinataire est en mesure de lui donner suffisamment de détails pour qu'il puisse se procurer les renseignements pertinents auprès des agents payeurs. | UN | وبصرف النظر عما إذا كان للدولة المرسلة نظام إبلاغ آلي أم لا فيما يتعلق بالفائدة التي يحصل عليها الأشخاص الأجانب، يمكن للدول المتلقية أن تقدم إلى الدولة المرسلة تفاصيل كافية كي تحصل الدولة المرسلة على المعلومات ذات الصلة من دافعي الدخل. |
La qualité des soins de santé que reçoivent les enfants d'ascendance africaine est souvent inférieure à celle des soins que reçoivent les autres enfants. | UN | فالأطفال المنحدرون من أصل أفريقي يتلقون في أغلب الأحيان خدمات طبية أدنى مستوى من تلك التي يحصل عليها الأطفال الآخرون. |
Malgré les écarts constatés, l'avantage dont bénéficient les citadins en termes de santé procréatrice et d'accès aux services de planification familiale est moins important qu'on aurait pu le supposer. | UN | 58 - ورغم الاختلافات المشار إليها، فإن الميزات التي يحصل عليها سكان المناطق الحضرية فيما يتعلق بالصحة الإنجابية وإمكانية الحصول على خدمات تنظيم الأسرة أقل مما هو متوقع. |
Le seul avantage qu'il obtient est une priorité pour le paiement (ou privilège) qui peut être réclamé sur le produit de la vente dans le cadre d'une réalisation. | UN | والمزية الوحيدة التي يحصل عليها الدائن هي أولوية في السداد (أو امتياز) يمكن المطالبة بها في عائدات البيع في سياق الإنفاذ. |
5. Dans sa résolution 56/244, l'Assemblée générale a rappelé la section I.H de sa résolution 44/198, dans laquelle elle a approuvé l'établissement de traitements nets minima pour les administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, par référence aux traitements de base nets des fonctionnaires occupant des postes comparables dans la ville de base de la fonction publique de référence (l'Administration fédérale des États-Unis). | UN | 5- أشارت الجمعية العامة في قرارها 56/244 إلى الفرع الأول-حاء من قرارها 44/198، الذي حددت بموجبه مستوى أدنى لصافي مرتبات موظفي الفئة الفنية والفئات العليا بالرجوع إلى مستويات صافي المرتبات الأساسية المقابلة التي يحصل عليها الموظفون في مناصب مماثلة العاملون في المدينة الأساس للخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة (الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة الأمريكية). |
Le Gouvernement a été prié de fournir des informations sur la mise en œuvre de la méthodologie retenue, notamment son impact sur les niveaux de rémunération des employés des deux sexes auxquels elle s'applique. | UN | وطُلب إلى الحكومة مواصلة تقديم معلومات عن تطبيق هذه المنهجية على أرض الواقع، بما في ذلك أثرها على مستويات الأجور التي يحصل عليها الموظفون الذين تُطبق عليهم، ذكورا وإناثا. |