Chaque délégation pourra en recevoir un jeu complet (un seul), dans la langue de son choix. | UN | وسوف يحصل كل وفد على مجموعة كاملة واحدة من الوثائق باللغة التي يختارها. |
Chaque délégation pourra en recevoir un jeu complet (un seul), dans la langue de son choix. | UN | وسوف يحصل كل وفد على مجموعة كاملة واحدة من الوثائق باللغة التي يختارها. |
Chaque délégation pourra en recevoir un jeu complet (un seul), dans la langue de son choix. | UN | وسوف يحصل كل وفد على مجموعة كاملة واحدة من الوثائق باللغة التي يختارها. |
Il apparaît en effet que les disparités actuelles ont une incidence sur la destination choisie par les demandeurs d'asile et provoquent des mouvements secondaires. | UN | وقد ظهر أن التباينات الراهنة تؤثر على الوجهة التي يختارها طالبو اللجوء كما أنها تسبب تحركات ثانوية. |
Sont indiquées ci-après les filières les plus choisies par les étudiants et les étudiantes. | UN | ونذكر فيما يلي المسارات التي يختارها معظم الطلبة والطالبات. |
Examen dans d'autres instances intergouvernementales des orientations générales visant à guider l'action et à améliorer la coordination sur les questions retenues par le Conseil d'administration | UN | القيام أثناء المداولات الحكومية الدولية الأخرى بالنظر في الإرشاد المتعلق بالسياسات العامة الهادف إلى تحديد توجه الإجراءات المتعلقة بالمسائل التي يختارها مجلس الإدارة وتحسين تنسيقها |
Les étudiants peuvent choisir la langue orientale de leur choix. | UN | ويجوز للطالب أن يختار تعلم اللغة الشرقية التي يختارها. |
Ce choix est valable pour toute la durée de la première période d'engagement. | UN | وتحدد القيم التي يختارها الطرف لمدة فترة الالتزام الأولى. |
Comme il est indiqué à la section c) ci-dessous cependant, les domaines d'étude choisis par les hommes et les femmes sont très différents. | UN | بيد أنه، وعلى النحو المجمل في الفرع )ج( أدناه، توجد اختلافات بالغة فيما بين مجالات الدراسة التي يختارها الرجال والنساء. |
Chaque délégation pourra en recevoir un jeu complet (un seul), dans la langue de son choix. | UN | وسوف يحصل كل وفد على مجموعة كاملة واحدة من الوثائق باللغة التي يختارها. |
Chaque délégation pourra en recevoir un jeu complet (un seul), dans la langue de son choix. | UN | وسوف يحصل كل وفد على مجموعة كاملة واحدة من الوثائق باللغة التي يختارها. |
Chaque délégation pourra en recevoir un jeu complet (un seul), dans la langue de son choix. | UN | وسوف يحصل كل وفد على مجموعة كاملة واحدة من الوثائق باللغة التي يختارها. |
Chaque délégation pourra en recevoir un jeu complet (un seul), dans la langue de son choix. | UN | وسوف يحصل كل وفد على مجموعة كاملة واحدة من الوثائق باللغة التي يختارها. |
Chaque délégation pourra en recevoir un jeu complet (un seul), dans la langue de son choix. | UN | وسوف يحصل كل وفد على مجموعة كاملة واحدة من الوثائق باللغة التي يختارها. |
Chaque délégation pourra en recevoir un jeu complet (un seul), dans la langue de son choix. | UN | وسوف يحصل كل وفد على مجموعة كاملة واحدة من الوثائق باللغة التي يختارها. |
Son article 44 consacre le droit de chaque personne d'utiliser la langue de son choix et de fonder des associations culturelles et linguistiques. | UN | وتنص المادة 44 على الحق في استخدام اللغة التي يختارها الشخص وتكوين جمعيات ثقافية ولغوية. |
155. Troisièmement, il a été dit que le libellé de cette proposition devrait refléter la nécessité de proposer un formulaire de réclamation rédigé dans la langue choisie par le demandeur. | UN | 155- وقيل، ثالثاً، إنَّ التعابير المستخدمة في ذلك الاقتراح ينبغي أن تكفل قدرتَه على استيعاب الحاجة إلى تقديم استمارة شكاوى باللغة التي يختارها المدعي. |
Plus ou moins. Selon les options choisies par le client. | Open Subtitles | كلها تعتمد على الخيارات التي يختارها الزبون |
Prier le Secrétariat, à l'issue de la réunion en cours, d'inviter les Parties retenues par la Conférence à désigner des experts pour le Comité. | UN | (ب) أن يطلب من الأمانة، بعد انتهاء الاجتماع الحالي، دعوة الأطراف التي يختارها المؤتمر إلى ترشيح خبراء في اللجنة. |
Toutes les délégations devraient apporter leurs exemplaires en Afrique du Sud, car elles ne pourront se procurer sur place que cinq jeux complets au maximum de ces documents, dans la langue de leur choix. | UN | وينبغي لجميع الوفود احضار نسخها معها، ﻷنه لن يحق لكل وفد في جنوب أفريقيا أن يتلقى أكثر من خمس مجموعات كاملة من هذه الوثائق باللغة التي يختارها. |
Ce choix est valable pour toute la durée de la première période d'engagement. | UN | وتحدد القيم التي يختارها الطرف لمدة فترة الالتزام الأولى. |
Le Conseil économique et social a souligné à maintes reprises qu'il importait de veiller à ce que les gouvernements des États Membres de l'Organisation des Nations Unies choisis par le Conseil pour siéger au sein de la Commission nomment des représentants dotés des compétences requises. | UN | 14 - وشدد المجلس الاقتصادي والاجتماعي مرات عدة على مدى أهمية أن تقوم حكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي يختارها المجلس لعضوية اللجنة بترشيح ممثلين لها في اللجنة يتمتعون بالخبرات اللازمة. |
— Recherche concernant l'appareillage des matériels sur un sujet choisi par le stagiaire en fonction des résultats des phases précédentes du programme; | UN | - إجراء أبحاث عن الخصائص اﻵلية للمعدات التي يختارها المتدرب استنادا إلى نتائج المراحل السابقة من برنامج التدريب؛ |
Le Comité recommande que l'Etat partie intensifie ses efforts pour encourager, surtout par l'orientation, la diversification des études que choisissent garçons et filles, pour les aider à développer à fond leur potentiel personnel. | UN | توصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف جهودها، خاصة عن طريق التوجيه، لتشجيع تنوع الدروس التي يختارها البنون والبنات، لمساعدتهم على التطوير المتعمق لطاقاتهم الشخصية. |