L'analyse révèle quatre principaux types de résultats appuyés par le PNUD : | UN | ويسفر التحليل عن أربعة أنواع رئيسية من النتائج التي يدعمها البرنامج اﻹنمائي: |
Outre le personnel du gouvernement, les catégories de personnel ci-après participent à l'exécution des programmes et projets appuyés par le PNUD : | UN | يشارك في البرامج والمشاريع التي يدعمها البرنامج الإنمائي، بالإضافة إلى الموظفين الحكوميين، الفئات التالية من الموظفين: |
Mobilisation et utilisation de ressources devant faciliter la réalisation des programmes appuyés par le PNUD comme des autres programmes nationaux; | UN | `2 ' حشد واستعمال الموارد التي تفيد كلا من البرامج التي يدعمها البرنامج الإنمائي والبرامج الوطنية الأخرى؛ |
Aujourd'hui, la majeure partie des projets financés par le PNUD relève de l'exécution nationale. | UN | ويجري تنفيذ أغلبية المشاريع التي يدعمها البرنامج الإنمائي على الصعيد الوطني في الوقت الراهن. |
Les programmes de développement local soutenus par le PNUD ont aussi servi de cadre à l'action concertée des donateurs. | UN | وتستخدم البرامج التي يدعمها البرنامج الإنمائي لتنمية مناطق معينة كإطار لتضافر عمل المانحين. |
Les demandes recenseront les mesures connexes qui seront prises au niveau national pour garantir la viabilité à long terme des capacités institutionnelles nationales bénéficiant d'un appui du Programme spécial. | UN | 8 - تدرج الجهات المقدمة للطلبات في طلباتها التدابير المحلية ذات الصلة المحددة التي تزمع اتخاذها لضمان أن تكون القدرات المؤسسية الوطنية التي يدعمها البرنامج الخاص مستدامة في الأجل الطويل. |
Dans la mesure du possible, toutes les propositions de projets et de programmes financées au titre du programme mondial seront donc évaluées en fonction d'indicateurs. | UN | ولذلك سيجرى بقدر اﻹمكان قياس جميع اقتراحات المشاريع والبرامج التي يدعمها البرنامج العالمي في ضوء مؤشرات. |
Les fonds mis à la disposition des pays au titre des AST ont pour but de faire en sorte que les programmes et projets appuyés par le PNUD soient de la plus haute qualité possible et que le PNUD puisse s'acquitter comme il convient de son obligation redditionnelle. | UN | وتستخدم أموال دعم الخدمات التقنية لكفالة أرقى نوعية تقنية للبرامج والمشاريع التي يدعمها البرنامج ولمساعدته على الاضطلاع بمهمة المساءلة على الوجه السليم. |
1. Le présent chapitre énonce les politiques et les procédures à suivre pour l'exécution des programmes et des projets appuyés par le PNUD. | UN | 1 - يعرض هذا الفصل السياسات والإجراءات التي يتعين اتباعها عند تنفيذ البرامج والمشاريع التي يدعمها البرنامج الإنمائي. |
Plusieurs types de VNU participent aux activités des programmes ou projets appuyés par le PNUD, comme indiqué ci-après : | UN | ويشارك عدة فئات من متطوعي الأمم المتحدة في أنشطة البرامج والمشاريع التي يدعمها البرنامج الإنمائي، على الوجه المبين أدناه: |
7.1.2 Portée 1. Les politiques et procédures concernant le suivi et l'évaluation s'appliquent à tous les programmes et projets appuyés par le PNUD. | UN | 1 - تنطبق السياسات والإجراءات المتعلقة بالرصد والتقييم على جميع البرامج والمشاريع التي يدعمها البرنامج الإنمائي. |
Toutes les institutions chargées de gérer des programmes et des projets appuyés par le PNUD sont informées de l'examen annuel pour faire en sorte que l'on dispose à cette occasion d'informations à jour sur les programmes et les projets. | UN | `2 ' تخطر جميع المؤسسات التي وقع عليها الاختيار لإدارة البرامج والمشاريع التي يدعمها البرنامج الإنمائي بالاستعراض السنوي ضمانا لتوافر معلومات جارية بشأن البرامج والمشاريع. |
Etude de la possibilité de faciliter le suivi au plan national des conférences mondiales grâce aux programmes et projets appuyés par le PNUD. | UN | ما أُولِـي من نظر للمساعدة في المتابعة المضطلع بها على الصعيد الوطني للمؤتمرات العالمية من خلال البرامج والمشاريع التي يدعمها البرنامج الإنمائي. |
Elle est également directement liée aux chapitres du plan stratégique étendu relatifs au renforcement de la maîtrise par les pays du processus de programmation et à l'intégration du renforcement des capacités dans les programmes appuyés par le PNUD. | UN | كما ترتبط مباشرة بقسمي الخطة الاستراتيجية الممددة المتعلقين بتعزيز إحكام السيطرة على العملية البرنامجية على الصعيد الوطني، وإدراج تنمية القدرات في البرامج التي يدعمها البرنامج الإنمائي. |
Cette foire a lieu tous les ans au mois d'octobre avec des groupes appuyés par le programme, en provenance de 26 États. | UN | ينظم هذا المعرض سنويا في شهر تشرين الأول/أكتوبر بمشاركة الجماعات التي يدعمها البرنامج والآتية من 26 ولاية. |
Aujourd'hui, la majeure partie des projets financés par le PNUD relève de l'exécution nationale. | UN | والشطر الأكبر من المشاريع التي يدعمها البرنامج الإنمائي يجري تنفيذه على الصعيد الوطني في الوقت الراهن. |
Dans la mesure où l'on recourt désormais moins aux agents d'exécution en tant que modalité de gestion des projets financés par le PNUD, il n'est pas certain qu'on gagnerait en efficacité en changeant les pratiques actuelles. | UN | وقد لا يكفي تغيير الممارسات الراهنة، بالنظر إلى تضييق نطاق استخدام أسلوب التنفيذ عن طريق الوكالات في إدارة المشاريع التي يدعمها البرنامج الإنمائي. |
Ces administrateurs sont engagés pour mettre leurs compétences au service du gouvernement du pays d’accueil et l’aider ainsi à atteindre les objectifs des projets financés par le PNUD dans ce pays. | UN | أما الهدف من تعيين هؤلاء الموظفين فهو تزويد الحكومة المضيفة بمهارات إضافية من أجل تحقيق أهداف المشاريع التي يدعمها البرنامج اﻹنمائي في ذلك البلد. |
Des réunions de travail avec des parlementaires et des universitaires ont, tout comme les visites sur le site de projets soutenus par le PNUD, donné de bons résultats. | UN | وقد أسفرت الحلقات الدراسية التي عقدت مع البرلمانيين والمؤسسات اﻷكاديمية عن نتائج مؤثرة مثلها مثل الزيارات التي جرت للمشاريع الميدانية التي يدعمها البرنامج اﻹنمائي. |
Le bureau du PNUD en Indonésie a informé le Comité des commissaires aux comptes que le RAND refléterait intégralement les activités des projets soutenus par le PNUD d'ici à la mi-2006. | UN | وأبلغ مكتب البرنامج الإنمائي في إندونيسيا المجلس بأن نظام قاعدة بيانات عملية الإنعاش في آتشيه ونياس سيبين بالكامل أنشطة المشاريع التي يدعمها البرنامج الإنمائي بحلول منتصف عام 2006. |
Les demandes recenseront les mesures connexes qui seront prises au niveau national pour garantir la viabilité à long terme des capacités institutionnelles nationales bénéficiant d'un appui du Programme spécial. | UN | 8 - تدرج الجهات المقدمة للطلبات في طلباتها التدابير المحلية ذات الصلة المحددة التي تزمع اتخاذها لضمان أن تكون القدرات المؤسسية الوطنية التي يدعمها البرنامج الخاص مستدامة في الأجل الطويل. |
Les demandes recenseront les mesures connexes qui seront prises au niveau national pour garantir la viabilité à long terme des capacités institutionnelles nationales bénéficiant d'un appui du Programme spécial. VI. Dispositif du Programme spécial en matière de gouvernance | UN | 8- تدرج الجهات المقدمة للطلبات في طلباتها التدابير المحلية ذات الصلة المحددة التي تزمع اتخاذها لضمان أن تكون القدرات المؤسسية الوطنية التي يدعمها البرنامج الخاص مستدامة في الأجل الطويل. |
Par ailleurs, les activités financées au titre du programme mondial auront pour effet de renforcer la capacité de réaliser un développement humain durable à l'échelon national, l'accent étant mis sur les méthodes d'élimination de la pauvreté. | UN | كذلك فإن اﻷنشطة التي يدعمها البرنامج العالمي ستفضي إلى تعزيز القدرات في مجال التنمية البشرية المستدامة على الصعيد الوطني، مع التركيز على النهج الكفيلة بالقضاء على الفقر. |