"التي يدعمها صندوق" - Traduction Arabe en Français

    • financés par le
        
    • appuyés par le
        
    • appuyées par le
        
    • soutenus par le
        
    • soutenues par le
        
    • financées par le Fonds
        
    • appui du
        
    • par le Fonds pour
        
    Il a été informé des divers types de projets financés par le Fonds en faveur des victimes de la traite durant le premier cycle de subventions et des mécanismes de contrôle et d'évaluation existants. UN واطلع المجلس على مختلف أنواع المشاريع التي يدعمها صندوق الاتجار في الدورة الأولى للمنح، وعلى آليات الرصد والتقييم لديه.
    Une évaluation des agents d'exécution potentiels est effectuée lors de l'élaboration des programmes de pays financés par le FNUAP. UN ويجرى تقييم للوكالات المنفذة المحتملة خلال وضع البرامج القطرية التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    L'intégration de politiques sociales dans les programmes financés par le FMI dépend de la collaboration avec la Banque mondiale et d'autres institutions, comme l'OIT, le PNUD et l'OMS. UN ويعتمد إدراج السياسات الاجتماعية في البرامج التي يدعمها صندوق النقد الدولي على التعاون مع البنك الدولي والمؤسسات الأخرى، مثل منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية.
    Des secteurs tels que l'éducation, l'eau et l'assainissement ont également bénéficié dans une large mesure des investissements publics qui sont appuyés par le FENU. UN وكذلك تستفيد قطاعات مثل التربية والتعليم والمياه والمرافق الصحية أيضاً إلى حد كبير من استثمارات القطاع العام التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية.
    Toutefois, les examens ont également révélé que la sélection des indicateurs devant permettre d'évaluer les résultats des programmes appuyés par le FNUAP continuait de présenter des difficultés. UN إلا أن الاستعراضات بينت أيضا أن اختيار المؤشرات لرصد نتائج إسهامات البرامج التي يدعمها صندوق السكان ما زال يطرح مشاكل.
    Un grand nombre d'activités appuyées par le FNUAP ont été entreprises dans ce domaine en 1998. UN وقد اضطلع بعدد كبير من اﻷنشطة التي يدعمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في هذه المجالات خلال العام ١٩٩٨.
    En fait, son principal usage actuel est le financement de programmes d’ajustement soutenus par le FMI. UN أما اﻵن، فيستخدم هذا المرفق بصورة رئيسية لتمويل برامج التكيف التي يدعمها صندوق النقد الدولي.
    Au cours de cette année, on a également accru les ressources allouées à l'évaluation extérieure des projets financés par le FNUAP. UN كما شهد العام زيادة في الاعتمادات المخصصة ﻹجراء تقييمات خارجية للمشاريع التي يدعمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Les projets financés par le Fonds du PNUCID demeureront toutefois distincts pour ce qui est des produits et de la comptabilisation de l'emploi des ressources. UN غير أن المشاريع التي يدعمها صندوق اليوندسيب ستظل منفصلة من حيث النواتج الصادرة والمساءلة عن استخدام الموارد.
    5. Modalités d'exécution. Une importante évaluation des modalités utilisées pour exécuter les programmes de pays financés par le FNUAP a été achevée en 1997. UN ٥ - أساليب التنفيذ: أنجز في عام ١٩٩٧ تقييم هام لﻷساليب المتبعة في تنفيذ البرامج القطرية التي يدعمها صندوق السكان.
    La Division de la population (Secrétariat de l’ONU) a fourni des conseils et une assistance techniques pour des projets de pays touchant à la santé génésique et financés par le FNUAP. UN وقدمت شعبة السكان التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة المشورة الفنية والمساعدة للمشروعات القطرية التي يدعمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والتي تتناول مشاكل الصحة اﻹنجابية.
    Nombre d'entre elles ont également relevé que le système des services d'appui technique avait permis de fournir au moment opportun un soutien technique efficace aux programmes financés par le FNUAP. UN ولاحظت وفود عديدة أخرى أن نظام خدمات الدعم التقني وفر خدمات دعم تقني جيدة التوقيت وفعالة للبرامج التي يدعمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    La réalisation des projets financés par le Fonds pour la consolidation de la paix se poursuit comme prévu. UN 30 - ويحرز تنفيذ المشاريع التي يدعمها صندوق بناء السلام تقدما.
    En outre, 76 % des programmes appuyés par le FNUAP préconisent des interventions en faveur des personnes touchées par le VIH. UN وإضافة إلى ذلك، يتضمّن 76 في المائة من البرامج التي يدعمها صندوق السكان الاضطلاع بأنشطة الدعوة لصالح المصابين بالفيروس.
    Dès lors qu'un pays satisfait à ces critères, il doit continuer d'obtenir de bons résultats pendant trois ans dans le cadre de programmes appuyés par le FMI et la Banque. UN ومتى أعلن عن أهلية البلد للحصول على الدعم بموجب المبادرة، تعين على البلد إنشاء سجل آخر لمدة ثلاث سنوات لتتبع حسن الأداء في إطار البرامج التي يدعمها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Nombre d'entre elles ont également relevé que le système des services d'appui technique avait permis de fournir au moment opportun un soutien technique efficace aux programmes appuyés par le FNUAP. UN ولاحظت وفود عديدة أخرى أن نظام خدمات الدعم التقني وفر خدمات دعم تقني جيدة التوقيت وفعالة للبرامج التي يدعمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Quatre-vingt-trois pour cent de ces administrations appuyées par le FENU ont exécuté leurs budgets selon l'ordre de priorité défini dans leurs plans. UN ونفذت 83 في المائة من الحكومات المحلية التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية ميزانياتها على نحو يتفق مع الأولويات التي وضعتها في خططها هي نفسها.
    48. L'évaluation des modalités d'exécution effectuée par le Fonds reconnaît les avantages que présente un recours plus étendu aux ONG nationales pour l'exécution des activités appuyées par le FNUAP ainsi que les problèmes que comporte cette modalité. UN ٤٨ - ويجري اﻹقرار في تقييم الصندوق لﻷساليب التنفيذية بالفرص المتاحة عن طريق الاستعانة بصورة أكبر بالمنظمات غير الحكومية الوطنية في تنفيذ اﻷنشطة التي يدعمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وكذلك التحديات التي يطرحها هذا التنفيذ.
    Il sera axé sur l'élaboration des produits nécessaires pour améliorer l'efficacité des programmes nationaux en matière de population et de santé de la procréation soutenus par le FNUAP. UN وسيتركز على تطوير المنتجات اللازمة لتحسين فعالية وكفاءة البرامج الوطنية للسكان والصحة الإنجابية التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    L'évaluation à mi-parcours des éléments soutenus par le FNUAP de la Campagne pour éliminer les fistules a montré que cette campagne était une bonne pratique de coopération Sud-Sud. UN وقد أقرت عملية تقييم منتصف المدة التي جرت في 2009 وشملت عناصر حملة القضاء على ناسور الولادة، التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسكان، بأن الحملة هي أفضل ممارسة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Les initiatives soutenues par le Fonds pour la consolidation de la paix sont le fruit d'une étroite collaboration entre les différents gouvernements, les organismes des Nations Unies, la Commission de consolidation de la paix et les acteurs de la société civile des pays concernés. UN وتنجم الأنشطة التي يدعمها صندوق بناء السلام عن التعاون الوثيق بين الحكومات الوطنية، ومنظومة الأمم المتحدة، ولجنة بناء السلام، والجهات الفاعلة الوطنية في المجتمع المدني.
    Les activités financées par le Fonds constitueront des modèles de ce qu'il est possible d'obtenir grâce à l'athlétisme que ce soit sur un terrain ou au-delà, car il aide les communautés et les jeunes à opter pour une meilleure vie. UN وستكون الأنشطة التي يدعمها صندوق الرياضة نماذج لما يمكن تحقيقه بواسطة الرياضة في الملاعب وخارجها، ويساعد الصندوق المجتمعات المحلية والشباب على اختيار حياة أفضل.
    L'action antimines est une activité essentielle qui bénéficie de l'appui du Fonds des Nations Unies pour la paix au Népal. UN والإجراءات المتعلقة بالألغام هي أحد الأنشطة الرئيسية التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسلام في نيبال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus