"التي يسترشد بها" - Traduction Arabe en Français

    • qui guident
        
    • qui régissent
        
    • qui inspirent
        
    • guidant
        
    • qui guide
        
    • qui guidaient
        
    • qui doivent guider
        
    L'évolution et le renforcement continus de ces concepts communs constituent le tissu des normes internationales qui guident un comportement international légal. UN ويشكل تطور وتعزيز هذه المفاهيم المشتركة على نحو متواصل نسيج القواعد والمعايير الدولية التي يسترشد بها السلوك الدولي.
    Ce sont ces attitudes qui guident la délégation du Canada en ces jours éprouvants. UN هذه هي المواقف التي يسترشد بها وفد كندا في هذه الفترة المحبِطة.
    Ce projet englobe les objectifs du Millénaire pour le développement qui guident le développement en Inde, vaste pays peuplé d'un milliard d'habitants. UN وتشمل هذه الرؤية الأهداف الإنمائية للألفية التي يسترشد بها العمل الإنمائي في هذا البلد الشاسع ذي المليار نسمة.
    Le Royaume-Uni appuie vigoureusement les principes et mécanismes internationaux qui régissent l'efficacité de l'aide au développement, aussi bien celle qu'il accorde que celle des autres donateurs. UN 48 - وتعد المملكة المتحدة مناصرا قويا للعمليات الدولية التي يسترشد بها في دعم فعالية التنمية سواء على مستوى المملكة المتحدة أو منظومة التنمية الدولية.
    Néanmoins, cette attitude ne me paraît pas fondée, au vu des documents qui inspirent vos travaux. UN لكني لا أجد أساساً لهذا التحدي في الوثائق التي يسترشد بها عملكم.
    Par ailleurs, les textes guidant la mise en oeuvre de cette politique ne contiennent aucune discrimination concernant le montant du salaire, les prestations, les paiements supplémentaires, y compris les primes pour les fonctionnaires de rang élevé, les gratifications et les critères relatifs à l'évaluation du travail. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا تتضمن جميع الوثائق التي يسترشد بها في تنفيذ هذه السياسة على أي تمييز فيما يتعلق بمقدار المرتبات والعلاوات، والمدفوعات التكميلية بما في ذلك اﻷجور التكميلية لكبار المسؤولين في وكالات الدولة، والمكافآت ومعايير تقييم العمل.
    C'est ce même principe qui guide mon pays au sein du Conseil de sécurité de l'ONU, où il siège depuis peu en qualité de membre non permanent. UN وهذا المبدأ من بين المبادئ التي يسترشد بها بلدي أيضاً في مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، حيث تولت بولندا مقعدها كعضو غير دائم.
    Il s'est félicité de la poursuite d'une bonne relation avec le Conseil d'administration sur les questions de financement et a rappelé que les principes qui guidaient le PNUD étaient clairement énoncés au paragraphe 3 du document DP/1999/CRP.4. UN ورحب باستمرار الشراكة مع المجلس بشأن التمويل، وأكد مجددا أن المبادئ التي يسترشد بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مبينة بوضوح في الفقرة ٣ من الوثيقة DP/1999/CRP.4.
    Les valeurs consacrées par les organismes des Nations Unies sont également celles qui doivent guider les fonctionnaires internationaux dans toutes leurs actions : droits fondamentaux de la personne humaine, justice sociale, dignité et valeur de la personne humaine, respect de l'égalité des droits des hommes et des femmes et des nations, grandes et petites. UN 3 - القيم التي تجسدها منظمات الأمم المتحدة يجب أن تكون أيضا القيم التي يسترشد بها موظفو الخدمة المدنية الدولية في جميع تصرفاتهم: حقوق الإنسان الأساسية، والعدالة الاجتماعية، وكرامة الفرد وقدره، واحترام ما للرجال والنساء والأمم كبيرها وصغيرها من حقوق متساوية.
    C'est le système singulier et les principes qui guident le choix des commissaires et rapporteurs des Nations Unies que je trouve inacceptable. UN فما أراه غير مقبول هو النظام الغريب والمبادئ غير المألوفة التي يسترشد بها في اختيار مفوضي اﻷمم المتحدة أو مقرريها.
    La plupart des approches économiques générales qui guident l'élaboration des politiques ont tendance à privilégier la production pour le marché. UN ويميل معظم النهج الاقتصادية الرئيسية التي يسترشد بها واضعو السياسات إلى تفضيل الإنتاج من أجل السوق.
    Le DPP a une politique de poursuites qui fixe généralement les principes relatifs à la prise de décisions et qui guident la conduite des poursuites. UN فلدى إدارة الادعاء العام سياسة للمقاضاة تحدد بشكل عام المبادئ التي يسترشد بها في اتخاذ القرارات وتوجه إجراء الملاحقات القضائية.
    L'indépendance, l'impartialité et l'objectivité, ainsi que la coopération avec toutes les parties prenantes, sont les principes qui guident le Rapporteur spécial dans sa tâche. UN 16- الاستقلالية والنزاهة والموضوعية والتعاون مع جميع أصحاب المصلحة هي المبادئ التي يسترشد بها المقرر الخاص في أعماله.
    Les < < Dix Principes > > qui guident le Parti du travail de Corée sont souvent placés au-dessus du système judiciaire. UN وغالباً ما تعلو " المبادئ العشرة " التي يسترشد بها حزب العمال الكوري على النظام القضائي.
    Les principes sur lesquels reposent les quatre piliers de la Stratégie et ceux qui guident l'approche adoptée par la Nouvelle-Zélande ont de nombreux points communs. UN وهناك الكثير من التقارب بين المبادئ التي تبنتها الدعائم الأربعة للاستراتيجية وتلك التي يسترشد بها النهج الذي تتبعه نيوزيلندا.
    Les principes généraux qui régissent Umoja sont résumés dans le descriptif de mission ci-après : UN 1 - يوجز بيان الرؤية التالي المبادئ الرئيسية التي يسترشد بها مشروع أوموجا:
    Il existe un besoin de créer une capacité institutionnelle à l'ONU pour diriger et pour coordonner les politiques touchant à la finance, au commerce, à la technologie et pour concevoir des politiques d'ensemble qui régissent la coopération économique internationale. UN وتوجد حاجة لبناء قدرة مؤسسية في الأمم المتحدة لتوجيه وتنسيق السياسات التي تؤثر على التمويل والتجارة والتكنولوجيا، ولوضع السياسات العامة التي يسترشد بها التعاون الاقتصادي الدولي.
    La Constitution kényane insiste sur le caractère fondamental des droits de l'homme, qu'elle fait figurer au rang des valeurs et principes de gouvernance incontournables qui inspirent l'interprétation et l'application des lois et président à l'élaboration et à la mise en œuvre des politiques publiques. UN 5 - ويشدد الدستور الكيني على الطابع الأساسي لحقوق الإنسان بترسيخها باعتبارها جزءا من القيم والمبادئ الوطنية التي يسترشد بها الجميع في تفسير القوانين وتطبيقها، وكذلك في وضع السياسات العامة وتنفيدها.
    106. M. Mats Karlsson, VicePrésident de la Banque mondiale chargé des relations extérieures et des questions concernant les Nations Unies, a tout d'abord présenté les trois idéesforce qui inspirent l'action de la Banque: responsabilisation aux fins du développement, mise en œuvre des droits de l'homme (sans les imposer) et tous les droits de l'homme pour tous. UN 106- وتكلم السيد ماتس كارلسون من البنك الدولي، نائب الرئيس للشؤون الخارجية وشؤون الأمم المتحدة، عن المقاصد الثلاثة التي يسترشد بها البنك في عمله وهي: التمكين في مجال التنمية، وإعمال حقوق الإنسان لا فرضها، وحقوق الإنسان للجميع.
    Au Cambodge, avec l'aide d'ONU-Femmes, les travailleurs migrants ayant survécu à la violence ont participé aux consultations guidant le plan d'action national sur la violence à l'égard des femmes. ONU-Femmes a appuyé une analyse par sexe des cadres stratégiques et législatifs sur la migration des travailleurs au Kazakhstan, au Kirghizistan, dans la Fédération de Russie et au Tadjikistan. UN وفي كمبوديا، شارك العمال المهاجرون الذين نجوا من العنف، بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة، في المشاورات التي يسترشد بها في خطة العمل الوطنية المتعلقة بالعنف ضد المرأة، ودعمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة تحليل المنظور الجنساني في السياسات والأطر التشريعية المتعلقة بهجرة اليد العاملة في كل من الاتحاد الروسي وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان.
    pour le mécanisme régulier A. Cadre du mécanisme régulier Le Groupe d'experts recommande, pour le mécanisme régulier, un cadre qui comprenne a) un objectif global, b) une description de la portée du mécanisme, c) un ensemble de principes guidant sa création et son fonctionnement et d) les pratiques exemplaires à suivre pour concevoir le mécanisme régulier et appliquer les principes. UN 42 - يوصي فريق الخبراء بإطار للعملية المنتظمة يتكون من (أ) هدف عام للعملية المنتظمة، (ب) وصف لنطاق العملية المنتظمة، (ج) مجموعة من المبادئ التي يسترشد بها في إنشاء العملية وتشغيلها، (د) أفضل الممارسات التي يتعين اتباعها في تصميم العملية المنتظمة وتطبيق المبادئ.
    De plus, ils réaffirment le déplorable esprit d'impunité qui guide les actes et les politiques des dirigeants politiques et militaires de la Puissance occupante. UN وهي تؤكد من جديد، علاوة على ذلك، عقلية الإفلات من العقاب المؤسفة التي يسترشد بها القادة السياسيون والعسكريون للسلطة القائمة بالاحتلال في أعمالهم وسياساتهم.
    Il s'est félicité de la poursuite d'une bonne relation avec le Conseil d'administration sur les questions de financement et a rappelé que les principes qui guidaient le PNUD étaient clairement énoncés au paragraphe 3 du document DP/1999/CRP.4. UN ورحب باستمرار الشراكة مع المجلس بشأن التمويل، وأكد مجددا أن المبادئ التي يسترشد بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مبينة بوضوح في الفقرة 3 من الوثيقة DP/1999/CRP.4.
    Les valeurs consacrées par les organismes des Nations Unies sont également celles qui doivent guider les fonctionnaires internationaux dans toutes leurs actions : droits fondamentaux de la personne humaine, justice sociale, dignité et valeur de la personne humaine, respect de l'égalité des droits des hommes et des femmes et de celle des droits des nations, grandes et petites. UN 3 - القيم التي تجسدها منظمات الأمم المتحدة يجب أن تكون أيضا القيم التي يسترشد بها موظفو الخدمة المدنية الدولية في جميع تصرفاتهم: حقوق الإنسان الأساسية، والعدالة الاجتماعية، وكرامة الفرد وقدره، واحترام ما للرجال والنساء والأمم، كبيرها وصغيرها، من حقوق متساوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus