"التي يسرت" - Traduction Arabe en Français

    • qui ont facilité
        
    • qui a facilité
        
    • facilité la
        
    • qui ont permis
        
    • ayant facilité l
        
    • qui ont rendu
        
    • qui a grandement facilité
        
    S'agissant de ce résultat, un hommage devrait être également rendu aux efforts multilatéraux qui ont facilité la réussite du processus. UN وفيما يتعلق بهذا الانجاز، ينبغي أيضا الثناء على الجهود المتعددة الجنسيات التي يسرت نجاح العملية.
    ONU-Femmes a à l'époque organisé des séances d'information et fourni des conseils qui ont facilité le travail de l'équipe d'experts sur le terrain. UN وخلال البعثتين قدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الإحاطات والمشورة التي يسرت عمل الفريق في الميدان.
    L'analyse devrait porter également sur les cas de réussite en matière d'intégration régionale, qui ont facilité la croissance économique des pays participants. UN وينبغي أن يشمل ذلك تحليل تجارب التكامل الإقليمي الإيجابية التي يسرت النمو الاقتصادي للبلدان الأعضاء.
    Nous saluons la diplomatie habile, déterminée et altruiste qui a facilité le processus et qui continue de lui apporter son soutien. UN ونشيـــد بالدبلوماسية الماهرة والعازمة والغيرية التي يسرت العملية ولا تزال تمدها بالدعم.
    Il a été mis à la disposition de l'équipe, au cours de la visite dans le pays, des documents qui étaient destinés à corroborer les informations figurant dans la communication nationale et qui ont permis de mieux comprendre ces informations. UN وأتاحت وثائق داعمة لفريق الاستعراض أثناء الزيارة القطرية التي يسرت فهماً أشمل للمعلومات الواردة في البلاغ الوطني.
    V. Facteurs ayant facilité l'application des recommandations UN خامسا - العوامل التي يسرت تنفيذ توصيات المنتدى الدائم
    Nous voudrions saisir cette occasion pour souligner les efforts des organismes internationaux, notamment de la MINUBH, qui ont facilité l'action des autorités de Bosnie-Herzégovine en vue d'atteindre cet objectif. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لننوه بجهود الكيانات الدولية، وبخاصة بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك، التي يسرت عمل سلطات البوسنة والهرسك بغية تحقيق ذلك الهدف.
    Le Groupe de l'évaluation indépendante a mis au point des outils normatifs qui ont facilité l'élaboration de rapports d'évaluation de qualité. UN واستحدثت وحدة التقييم المستقل الأدوات المعيارية التي يسرت إعداد تقارير عن تقييم الجودة.
    À ce groupe de base sont venus s'ajouter des fonctionnaires qui, pendant des périodes de durée variable, ont fait partie des équipes qui ont facilité les opérations de transfert en Iraq et au Koweït. UN وأضيف إلى هذا الفريق اﻷساسي موظفون عملوا لفترات زمنية متفاوتة كأعضاء في اﻷفرقة التي يسرت عمليات التسليم في العراق والكويت.
    Au Tadjikistan, le programme de reconstruction, de relèvement et de développement du PNUD a favorisé des douzaines d’initiatives de développement communautaire qui ont facilité le retour des personnes déplacées dans leurs foyers. UN وفي طاجيكستان، رعى برنامج التعمير واﻹنعاش والتنمية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي العشرات من جهود التنمية المجتمعية التي يسرت عودة المشردين إلى ديارهم.
    Lors de ces réunions, qui ont facilité les communications entre les autorités, les universitaires et la société civile, des experts internationaux ont présenté une série de méthodes et de recommandations concernant la prévention du crime, qui seront discutées au Congrès de Vienne. UN وقال إنه في تلك الاجتماعات التي يسرت التفاعل بين السلطات والهيئات اﻷكاديمية والمجتمع المدني، حدد الخبراء الدوليون سلسلة من النهج والتوصيات المتعلقة بمنع الجريمة ستتم مناقشتها في مؤتمر فيينا.
    :: Quelles sont les principales réussites de ces bureaux et quels sont les facteurs qui ont facilité ces succès? Le Conseil peut-il faire davantage pour les appuyer ou compléter leurs activités? UN :: ما هي النجاحات الرئيسية التي حققتها هذه المكاتب، وما هي العوامل التي يسرت هذا النجاح؟ وهل بإمكان مجلس الأمن أن يفعل المزيد من أجل تقديم الدعم لها أو استكمال أنشطتها؟
    1. Exprime sa gratitude aux gouvernements et aux organisations qui ont facilité la tenue de réunions régionales entre ses première et deuxième sessions en fournissant des ressources financières et en nature en tant qu'organisateurs et hôtes; UN 1 - يعرب عن التقدير للحكومات والمنظمات التي يسرت عقد الاجتماعات الإقليمية خلال الفترة ما بين الدورتين الأولى والثانية للمؤتمر من خلال توفير الموارد المالية والعينية بوصفها جهات راعية ومضيفة؛
    Une fois encore, je tiens à exprimer ma gratitude aux présidents des groupes de travail et à souligner le travail exceptionnel qu'ils ont réalisé, ainsi que toutes les autres délégations qui ont facilité notre travail et nous ont aidés à parvenir à un consensus. UN ومرة أخرى، أود أن أعرب عن امتناني وأن أسلط الضوء على العمل الممتاز الذي قام به رؤساء الأفرقة العاملة وجميع الوفود الأخرى التي يسرت عملنا وساعدتنا على طريق التوصل إلى توافق في الآراء.
    V. Facteurs qui ont facilité l'application des recommandations UN خامسا - العوامل التي يسرت تنفيذ التوصيات
    Les facteurs qui ont facilité l'application des recommandations de l'Instance permanente sont les suivants : UN 49 - العوامل التي يسرت تنفيذ التوصيات هي:
    Remerciant les pays donateurs de leur participation à la cinquième Réunion d'experts gouvernementaux et de leur généreuse contribution qui a facilité la participation d'experts des pays en développement sans littoral et de transit, UN وإذ تعــرب عن تقديرهــا للبلدان المانحة لمشاركتها في الاجتمـاع الخامس للخبـراء الحكوميين، ولمساهمتها السخية التي يسرت مشاركة خبراء من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر الناميـة،
    L'Expert indépendant, qui s'est rendu en province à Fort-Liberté et aux Gonaïves, tient à remercier la MINUSTAH qui a facilité ses déplacements en hélicoptère. UN 8- ويود الخبير المستقل، الذي تحول إلى المقاطعات فزار فور ليبيرتيه وغوناييف، أن يشكر بعثة الأمم المتحدة التي يسرت رحلاته بطائرة عمودية.
    Pour terminer, nous avons fait ces observations, conscients des nombreuses concessions et compromis qui ont permis l'adoption par l'Assemblée générale de cette résolution-cadre. UN في الختام، طرحنا هذه الملاحظات واضعين في الاعتبار التنازلات والحلول التوفيقية التي يسرت للجمعية العامة اتخاذ هذا القرار الإطاري.
    IV. Facteurs ayant facilité l'application des recommandations de l'Instance UN رابعا - العوامل التي يسرت تطبيق توصيات المنتدى الدائم
    Je souhaite également rendre hommage à tous les États Membres qui ont rendu leur admission possible. UN كما أحيي جميع الدول اﻷعضاء التي يسرت انضمــام هــذه الــدول إلى المنظمة.
    Toutes ces contributions ont été apportées dans un esprit de coopération qui a grandement facilité nos délibérations sur plusieurs questions délicates. UN وقد تمت كل هذه المشاركة انطلاقا من روح التعاون التي يسرت إلى حد كبير مداولاتنا بشأن عدد من المسائل الحساسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus