"التي يطلق عليها" - Traduction Arabe en Français

    • appelées
        
    • dits
        
    • dites
        
    • dite
        
    • appelés
        
    • qu'on appelle
        
    De nos jours, les mutilations génitales féminines, communément appelées excision constituent et demeurent un fléau social de plus en plus préoccupant dans les pays africains où elles sont largement pratiquées. UN وفي الوقت الحاضر، فإن عمليات تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث، التي يطلق عليها بوجه عام ختان اﻹناث، تمثل وتبقى آفة اجتماعية تبعث على قلق متزايد في البلدان اﻷفريقية التي تمارسها على نطاق واسع.
    Ces réunions appelées < < Meet the Agents > > - maisons ouvertes tenues deux fois par an à New York - ont encouragé des partenariats ayant permis la publication de centaines de livres. UN وهذه التجمعات التي يطلق عليها " الالتقاء بالوكلاء " عبارة عن اجتماعات مفتوحة تعقد مرتين سنويا في نيويورك. وعززت هذه التجمعات شراكات أفضت إلى نشر مئات من الكتب.
    b. Têtes indicatrices (parfois appelées instruments d'équilibrage) conçues ou modifiées pour être utilisées avec les machines visées à l'article 9.B.2.a.; UN ب - رؤوس المؤشرات (التي يطلق عليها أحيانا أجهزة الموازنة) المصممة أو المعدلة خصيصا للاستخدام مع المكنات المدرجة في البند 9-باء-2-أ؛
    Cela couperait l'herbe sous le pied des États dits du seuil et encouragerait ceux qui souhaitent voir le nucléaire utilisé à des fins pacifiques. UN فهذا سيؤدي إلى كبح جماح الدول التي يطلق عليها دول العتبة، وتشجيع الدول التي تؤمن باستخدام الطاقة النووية لصالح السلام.
    9. En ce qui concerne la liberté d'association, le Comité estime que le droit de grève peut être limité dans le cas des services dits essentiels. UN ٩- وفيما يتعلق بحرية تكوين الجمعيات، ترى اللجنة أنه يجوز تقييد الحق في الاضراب في حالة الخدمات التي يطلق عليها الخدمات اﻷساسية.
    L'expérience de l'auteur du présent rapport, en sa qualité de victime et de défenseur des droits de l'homme dans son propre pays, lui permet de témoigner de l'utilité de ces procédures dites spéciales pour la jouissance de plus grandes libertés. UN وتسمح تجربة واضع هذا التقرير بصفته من الضحايا والمدافعين عن حقوق اﻹنسان في بلده ذاته بأن يشهد بما لتلك اﻹجراءات، التي يطلق عليها إجراءات خاصة، من أهمية في نيل الحريات اﻷساسية.
    Nous regrettons la pratique dite du “nettoyage ethnique” et l'usage de camps de concentration et de détention par tous ceux qui se livrent à ces pratiques horribles. Ces pratiques constituent une violation grave des principes du droit international et des droits de l'homme. UN ونحن نشجب الممارسة التي يطلق عليها التطهير العرقي واستخدام معسكرات الاحتجاز والاعتقال من جانب كل المتورطين في تلك الممارسات البغيضة، التي تعد انتهاكا جسيما لمبادئ القانون الدولي وحقوق الانسان.
    Il existe des établissements de réinsertion, appelés < < prisons > > dans d'autres pays. UN هناك في البلد مؤسسات إصلاحية، وهي التي يطلق عليها السجون في بلدان أخرى.
    Dans d'autres domaines, comme la reconstruction des routes, des pistes et des moyens de communications, surtout dans ces pays qu'on appelle maintenant les pays affligés par la guerre - en anglais, " war stricken " , c'est une terminologie nouvelle qui existe malheureusement - et dans ce domaine l'Afghanistan arrive aussi en tête. UN وفي مجالات أخرى، مثل تشييد الطرق وسائر وسائل المواصلات - وخاصة في البلدان التي يطلق عليها اسم البلدان المبتلاة بالحروب، وهو مصطلح جديد محزن - تحتل أفغانستان مرة أخرى قمة القائمة.
    b. Têtes indicatrices (parfois appelées instruments d'équilibrage) conçues ou modifiées pour être utilisées avec les machines visées à l'article 9.B.2.a.; UN ب - رؤوس المؤشرات (التي يطلق عليها أحيانا أجهزة الموازنة) المصممة أو المعدلة خصيصا للاستخدام مع المكنات المدرجة في 9-باء-2-أ؛
    b. Têtes indicatrices (parfois appelées instruments d'équilibrage) conçues ou modifiées pour être utilisées avec les machines visées sous 9.B.2.a; UN ب - رؤوس المؤشرات (التي يطلق عليها أحيانا أجهزة الموازنة) المصممة أو المعدلة خصيصا للاستخدام مع المكنات المدرجة في 9-باء-2-أ؛
    Les propositions de loi (appelées bills avant d'être adoptées sous le nom de statutes) déposées par des membres de la Chambre des représentants sont reçues par des standing committees (commissions permanentes) qui peuvent les modifier ou en hâter, en retarder ou en faire échouer l'adoption. UN والاقتراحات التشريعية (التي يطلق عليها مشاريع قوانين قبل إنفاذها كقوانين) التي يقدمها أعضاء في مجلس النواب تتسلمها اللجنة الدائمة التي يمكن أن تعدل أو تعجل أو تؤخر أو تحذف هذه المشاريع.
    b) Têtes indicatrices (parfois appelées instruments d'équilibrage) conçues ou modifiées pour être utilisées avec les machines visées à l'article 9.B.2.a.; UN ب - رؤوس المؤشرات (التي يطلق عليها أحيانا أجهزة الموازنة) المصممة أو المعدلة خصيصا للاستخدام مع المكنات المدرجة في البند 9-باء-2-أ؛
    b. Têtes indicatrices (parfois appelées instruments d'équilibrage) conçues ou modifiées pour être utilisées avec les machines visées à l'article 9.B.2.a.; UN ب - رؤوس المؤشرات (التي يطلق عليها أحيانا أجهزة الموازنة) المصممة أو المعدلة خصيصا للاستخدام مع المكنات المدرجة في البند 9-باء-2-أ؛
    b. Têtes indicatrices (parfois appelées instruments d'équilibrage) conçues ou modifiées pour être utilisées avec les machines visées à l'article 9.B.2.a.; UN ب - رؤوس المؤشرات (التي يطلق عليها أحيانا أجهزة الموازنة) المصممة أو المعدلة خصيصا للاستخدام مع المكنات المدرجة في البند 9-باء-2-أ؛
    Les débats successifs de l'Assemblée générale ont montré que la communauté internationale comprenait de mieux en mieux le danger que constitue le surendettement de tant de pays en développement et de certains pays dits " en transition " . UN وكشفت سلسلة مناقشات الجمعية العامة عن تزايد الاعتراف الدولي بشدة مشاكل الديون التي تعاني منها عدة بلدان نامية، فضلا عن بلدان معينة أصبحت جزءا من المجموعة التي يطلق عليها حاليا بلدان الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال.
    Les rapports périodiques sur les activités de suivi (dits " rapports intérimaires " ) n'ont pas été rendus publics et les débats sur ces questions ont eu lieu en séance privée. UN ولم تُذَع التقارير الدورية عن أنشطة المتابعة )التي يطلق عليها اسم " التقارير المرحلية " (، وظلت المناقشات الدائرة بشأن قضايا المتابعة تجري في اجتماعات مغلقة.
    Les rapports périodiques sur les activités de suivi (dits " rapports intérimaires " ) n'ont pas été rendus publics et les débats sur ces questions ont eu lieu en séance privée. UN ولم تُذع التقارير الدورية عن أنشطة المتابعة )التي يطلق عليها اسم " التقارير المرحلية " (، وظلت المناقشات الدائرة بشأن قضايا المتابعة تجري في اجتماعات مغلقة.
    La construction de routes a été particulièrement importante puisqu'elle a ouvert les zones dites " clandestines " aux échanges commerciaux licites avec le monde extérieur. UN ومن بين هذه التطورات كانت الطرق مهمة بصفة خاصة، لأنها فتحت ما يسمى بالمناطق التي يطلق عليها اسم المناطق المخفية للتجارة المشروعة مع العالم الخارجي.
    L'expérience de l'auteur du présent rapport, en sa qualité de victime et de défenseur des droits de l'homme dans son propre pays, lui permet de témoigner de l'utilité de ces procédures dites spéciales pour la jouissance de plus grandes libertés. UN وتسمح تجربة واضع هذا التقرير بصفته من الضحايا والمدافعين عن حقوق اﻹنسان في بلده ذاته بأن يشهد بما لتلك اﻹجراءات، التي يطلق عليها إجراءات خاصة، من أهمية في نيل الحريات اﻷساسية.
    Ces listes de navires dites < < positives > > sont souvent dénommées registres des navires. UN وقوائم السفن هذه التي يطلق عليها وصف " الإيجابية " ، غالبا ما يشار إليها بسجلات أو قوائم تسجيل السفن.
    Enfin, ils ont mentionné la situation dite des < < deux écoles sous un même toit > > qui était apparue après la guerre. UN وأخيراً، أشارت هولندا إلى المدارس التي يطلق عليها " مدرستان تحت سقف واحد " التي ظهرت بعد الحرب.
    La plupart de ces États, appelés «nouvelles démocraties», sont comparables à l'Estonie aux plans démographique et territorial. UN ومعظم تلك الدول التي يطلق عليها " الديمقراطيات الجديدة " تضاهي استونيا من حيث عدد السكان والمساحة.
    Ce qu'on appelle le processus de la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique (CITDA), que le Japon favorise depuis 1993, contribue grandement à la coopération entre l'OUA et le système des Nations Unies, en particulier le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN إذ أن العملية التي يطلق عليها اسم مؤتمر طوكيو الدولي للتنمية الأفريقية، والتي ظلت اليابان ترعاها منذ عام 1993، تساهم بدرجة كبيرة في التعاون بين منظمة الوحدة الأفريقية ومنظومة الأمم المتحدة، وخاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus