"التي يعتمدها المجلس" - Traduction Arabe en Français

    • approuvés par le Conseil
        
    • adoptées par le Conseil
        
    • adoptés par le Conseil
        
    • approuvé par le Conseil
        
    • approuvées par le Conseil
        
    • adopté par le Conseil
        
    • qu'il aura adoptées
        
    • adoptées par le CCS
        
    • qu'approuvait le Conseil
        
    Plus de la moitié des ressources du HCDH sont consacrées aux mandats approuvés par le Conseil et les deux tiers de son budget proviennent de contributions volontaires. UN ومضى قائلا إن أكثر من نصف موارد المفوضية تنفق على الولايات التي يعتمدها المجلس وأن ثلثي ميزانيتها يمولان من التبرعات.
    Les priorités définies dans le plan d'action figurent dans les programmes de travail approuvés par le Conseil. UN وتراعى في برامج العمل التي يعتمدها المجلس الأولويات المحددة في خطة العمل.
    Par respect pour le droit international ou les résolutions en général, et celles du Conseil en particulier, Israël devait être contraint d'appliquer toutes les résolutions et recommandations adoptées par le Conseil. UN ومن أجل احترام القانون الدولي أو القرارات الدولية عموماً، وقرارات مجلس حقوق الإنسان بصفة خاصة، يجب أن تكون إسرائيل ملزمة بتطبيق جميع القرارات والتوصيات التي يعتمدها المجلس.
    Le Directeur exécutif organise ces activités préalables conformément aux règlements adoptés par le Conseil. UN ويتخذ المدير التنفيذي الترتيبات اللازمة لمثل هذه الأنشطة السابقة للمشاريع وفقاً للقواعد والأنظمة التي يعتمدها المجلس.
    Le budget, tel qu'approuvé par le Conseil d'administration, est communiqué aux organismes participants. UN وتقدم الميزانية بصيغتها التي يعتمدها المجلس إلى الوكالات المشارِكة.
    Comme les urgences sont imprévisibles, ces fonds n'entrent pas dans les enveloppes budgétaires ordinaires approuvées par le Conseil d'administration pour les programmes de pays. UN ونظرا لاستحالة التنبؤ بحالات الطوارئ، فإن تلك الأموال لا تشكل جزءا من الميزانيات العادية بحدودها القصوى التي يعتمدها المجلس للبرامج القطرية.
    Tout changement aux règles adopté par le Conseil ou dans les pratiques appliquées devrait être inscrit dans le Règlement intérieur. UN وينبغي النص في النظام الداخلي على أي تغيير في القواعد التي يعتمدها المجلس أو في ممارساته.
    Les budgets approuvés par le Conseil d'administration représentent les meilleures estimations possibles des dépenses à engager et les dépenses effectives ne sont engagées que lorsque, selon les projections, des recettes suffisantes seront disponibles. UN والميزانيات التي يعتمدها المجلس التنفيذي تمثّل أفضل تقديرات النفقات التي يتم تكبّدها أما النفقات الفعلية فلا يتم تكبّدها إلاّ عندما تتوافر لتغطيتها الإيرادات الكافية المتوقّعة.
    Ils constituent un mode de financement essentiel en offrant un dispositif d'allocation des ressources de programme ordinaires à l'appui des programmes de pays approuvés par le Conseil d'administration, eux-mêmes la traduction des besoins individuels des pays qui s'inscrivent dans les priorités du plan stratégique. UN فهي تمول المرافق الحيوية للموارد التي تخصص من خلالها الموارد العادية لتنفيذ الوثائق البرنامجية التي يعتمدها المجلس التنفيذي، والتي تعكس احتياجات فرادى البلدان في إطار أولويات الخطة الاستراتيجية.
    9. Le Directeur exécutif s'attache à rechercher, aux conditions et selon les modalités que le Conseil peut fixer, un financement adéquat et sûr pour les projets approuvés par le Conseil. UN 9- يسعى المدير التنفيذي، وفق الأحكام والشروط التي يقررها المجلس، إلى الحصول على تمويل كافٍ ومضمون للمشاريع التي يعتمدها المجلس.
    9. Le Directeur exécutif s'attache à rechercher, aux conditions et selon les modalités que le Conseil peut fixer, un financement adéquat et sûr pour les projets approuvés par le Conseil. UN 9- يسعى المدير التنفيذي، وفق الأحكام والشروط التي يقررها المجلس، إلى الحصول على تمويل كافٍ ومضمون للمشاريع التي يعتمدها المجلس.
    Les recommandations adoptées par le Conseil à cette session seront soumises à l'approbation de la HautCommissaire aux droits de l'homme, agissant au nom du Secrétaire général. UN وستُعرض التوصيات المتعلقة بالمنح التي يعتمدها المجلس في تلك الدورة على المفوضة السامية لحقوق الإنسان لإقرارها بالنيابة عن الأمين العام.
    L'Assemblée générale a le droit de voir des documents plus analytiques qui comportent une évaluation de l'efficacité des mesures adoptées par le Conseil de sécurité et des positions prises par les membres lors de leur adoption. UN ويحق للجمعية العامة أن ترى وثائق تتسم بالمزيد من التحليل، بما في ذلك تقييم فعالية التدابير التي يعتمدها المجلس ومواقف أعضائه في اعتمادها.
    6. Au lieu de se faire rembourser en espèces la totalité ou une fraction de sa part, chaque membre peut choisir de prendre sa part dans les avoirs du Compte du stock régulateur sous forme de caoutchouc naturel, sous réserve des procédures adoptées par le Conseil. UN ٦- يجوز لكل عضو أن يختار، بدلا من كل المبلغ النقدي أو جزء منه، أخذ نصيبه في أصول حساب المخزون الاحتياطي في شكل مطاط طبيعي، رهنا بالاجراءات التي يعتمدها المجلس.
    La justice règle les différends d'ordre juridique, et l'exécutif applique les textes législatifs adoptés par le Conseil suprême. UN وتتولى السلطة القضائية تسوية المنازعات القانونية بينما تنفذ السلطة التنفيذية القوانين التي يعتمدها المجلس اﻷعلى.
    Il serait notamment chargé de publier les avis de vacance de mandat, de recueillir les candidatures et de classer les candidats en fonction des critères techniques adoptés par le Conseil. UN وستشمل مهام هذه الوظيفة الإعلان عن الشواغر وجمع الترشيحات وتصنيف المرشحين وفقا للمعايير الفنية التي يعتمدها المجلس.
    Le cadre de cette gestion axée sur les résultats repose sur la programmation stratégique pour les stratégies applicables aux domaines d'intervention relevant de cette quatrième période et sur les indicateurs correspondants, et sera étroitement lié au nouveau cycle de projets approuvé par le Conseil. UN ويقوم هذا الإطار على تحديد برامج استراتيجية ضمن استراتيجيات مجالات التركيز المندرجة في عملية التجديد الرابعة لموارد مرفق البيئة العالمية، وعلى المؤشرات ذات الصلة بها، وسيرتبط على نحو وثيق بدورة المشاريع الجديدة التي يعتمدها المجلس.
    La méthode de recouvrement permet de calculer les coûts indirects variables associés à l'appui aux programmes financés sur les autres ressources à l'UNICEF, dans le contexte du budget d'appui approuvé par le Conseil d'administration tous les deux ans. UN 3 - وبموجب منهجية الاسترداد، تحسب التكاليف غير المباشرة المتغيرة المرتبطة بدعم برامج الموارد الأخرى في اليونيسيف، في سياق ميزانية الدعم التي يعتمدها المجلس التنفيذي لكل سنتين.
    122. L'essentiel des secours d'urgence fournis par le PNUD sont financés par les ressources spéciales du Programme, qui sont approuvées par le Conseil d'administration selon un cycle de programmation de cinq ans, pour l'atténuation des effets des catastrophes naturelles. UN ١٢٢ - وتمول مساعدات برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي المخصصة للاغاثة في حالات الطوارئ من موارد البرنامج الخاصة، التي يعتمدها المجلس التنفيذي على مدى دورة تخطيط خماسية السنوات بغرض التخفيف من حدة الكوارث.
    Tout changement aux règles adopté par le Conseil ou à celles appliquées dans la pratique devrait être inscrit dans le Règlement intérieur. UN وينبغي النص على أي تغييرات في القواعد التي يعتمدها المجلس أو تلك المطبقة عمليا في النظام الداخلي.
    Il a été suggéré qu'on tienne le Comité informé des progrès réalisés dans l'application des mesures adoptées par le CCS (mesures institutionnelles et réorientation des programmes) pour répondre à cette triple menace. UN واقتُرح إبلاغ اللجنة بالتقدم المحرز في تنفيذ التدابير البرنامجية والمؤسسية التي يعتمدها المجلس لمواجهة هذه الأزمة الثلاثية الجوانب.
    Le Directeur exécutif a confirmé que l'approbation du Conseil n'était pas requise lorsque la réserve était utilisée aux fins pour lesquelles elle avait été établie; toutefois elle constituait l'un des éléments du budget qu'approuvait le Conseil. UN وأكد المدير أن موافقة المجلس غير ضرورية عند استخدام الاحتياطي في اﻷغراض المحددة له، رغم أنه يشكل عنصرا من عناصر الميزانية التي يعتمدها المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus