Elles sont fondées sur les lignes directrices que doit adopter la Conférence des Parties à sa dix-septième session et devraient: | UN | وتستند المشاورة إلى المبادئ التوجيهية التي يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة، وينبغي أن: |
18. [Le rôle joué par l'utilisation des terres, le changement d'affectation des terres et la foresterie dans la réalisation des objectifs chiffrés de réduction des émissions pour l'ensemble de l'économie est conforme aux directives que doit adopter la Conférence des Parties;] | UN | 18- [يؤدَّى دور استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة في تحقيق الأهداف المقدرة كمياً لخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد ككل وفقاً للمبادئ التوجيهية التي يعتمدها مؤتمر الأطراف؛] |
26. Les mesures d'atténuation appropriées au niveau national appuyées par des moyens de financement, des technologies et un renforcement des capacités sont mesurées, notifiées et vérifiées conformément aux directives que doit adopter la Conférence des Parties; | UN | 26- تخضع إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً المدعومة بالتمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات للقياس والإبلاغ والتحقق وفقاً للمبادئ التوجيهية التي يعتمدها مؤتمر الأطراف؛ |
Le soutien aux MAAN fourni par les pays développés parties consigné dans le Registre est mesuré, notifié et vérifié chaque année, conformément aux lignes directrices devant être adoptées par la Conférence des Parties. | UN | ويخضع الدعم المقدَّم من البلدان المتقدمة الأطراف لإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً في إطار السجل للقياس والإبلاغ والتحقُّق كل سنة، وفقاً للخطوط التوجيهية التي يعتمدها مؤتمر الأطراف. |
Les ministres soulignent que l'Organisation internationale du Travail est l'organisme approprié pour traiter des questions d'emploi conformément aux décisions adoptées par la Conférence internationale du Travail. | UN | وعبﱠر الوزراء عن أن منظمة العمل الدولية هي المحفل المناسب لبحث قضايا العمل وفقا للقرارات التي يعتمدها مؤتمر العمل الدولي. |
Il existe des synergies importantes entre les normes adoptées par la Conférence internationale du Travail de l'OIT et le système de protection des droits de l'homme des Nations Unies. | UN | وهناك أوجه تآزر هامة بين المعايير التي يعتمدها مؤتمر العمل الدولي لمنظمة العمل الدولية وبين منظومة حقوق الإنسان لدى الأمم المتحدة. |
Les mesures d'atténuation prises et envisagées par les Parties non visées à l'annexe I, y compris les rapports nationaux d'inventaire, sont communiquées tous les deux ans dans les communications nationales conformément à l'alinéa b du paragraphe 1 de l'article 12, suivant les lignes directrices qu'adoptera la Conférence des Parties. | UN | تُبلَّغ إجراءات التخفيف التي تتخذها وتتوخاها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، بما في ذلك تقارير الجرد الوطنية، عن طريق البلاغات الوطنية وفقاً للفقرة 12-1(ب) كل سنتين على أساس المبادئ التوجيهية التي يعتمدها مؤتمر الأطراف. |
a) Un comité exécutif de la technologie conformément au mandat que doit adopter la Conférence des Parties; | UN | (أ) هيئـة تنفيذيـة معنيـة بالتكنولوجيا وفقاً للاختصاصات التي يعتمدها مؤتمر الأطراف؛ |
Les mesures d'atténuation appropriées au niveau national rendues possibles et appuyées par des moyens de financement, des technologies et un renforcement des capacités et l'appui correspondant des pays développés sont mesurés, notifiés et vérifiés conformément aux directives que doit adopter la Conférence des Parties. | UN | تخضع إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً المتاحة والمدعومة بالتمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات وبما تتيحه البلدان المتقدمة من دعم ذي صلة للقياس والإبلاغ والتحقق وفقاً للمبادئ التوجيهية التي يعتمدها مؤتمر الأطراف. |
24. Des communications nationales, comportant des inventaires des gaz à effet de serre, sont établies par les pays en développement parties et présentées à la Conférence des Parties tous les [X] ans, une certaine latitude étant laissée aux pays les moins avancés et aux petits États insulaires en développement, conformément aux directives révisées que doit adopter la Conférence des Parties; | UN | 24- تقوم البلدان النامية الأطراف بإعداد بلاغات وطنية، بما في ذلك قوائم جرد لغازات الدفيئة، وتقدمها إلى مؤتمر الأطراف كل [x] سنة، مع إتاحة المرونة لأقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية، وفقاً للمبادئ التوجيهية المنقحة التي يعتمدها مؤتمر الأطراف؛ |
25. Des informations sur les mesures d'atténuation [prévues et appliquées] des pays en développement parties sont communiquées par le biais des communications nationales et sont [évaluées au niveau national] [étudiées dans le cadre d'un processus [d'examen] [consultatif] au titre de la Convention] conformément aux directives que doit adopter la Conférence des Parties;] | UN | 25- تقدَّم المعلومات المتعلقة بإجراءات التخفيف [المخططة والمنفذة] في البلدان النامية الأطراف عن طريق البلاغات الوطنية و[يجري تقييمها على المستوى الوطني] [يُنظر فيها في إطار عملية [استعراض] [تشاور] بموجب الاتفاقية]، وفقاً للمبادئ التوجيهية التي يعتمدها مؤتمر الأطراف؛] |
3. [Les mesures d'atténuation appropriées au niveau national qui sont proposées [pourront être] [sont] également soumises au mécanisme en vue d'une analyse technique des méthodes employées pour estimer les coûts supplémentaires et les réductions d'émissions escomptées conformément aux directives que doit adopter la Conférence des Parties]. | UN | 3- [[يمكن] [يجب] أن تُعرض أيضاً على الآلية إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً المقترحة من أجل التحليل التقني للمنهجيات المستخدمة في تقدير التكاليف الإضافية وتخفيضات الانبعاثات المتوقعة وفقاً للمبادئ التوجيهية التي يعتمدها مؤتمر الأطراف]. |
32. [[Les mesures d'atténuation appropriées au niveau national qui sont proposées [peuvent être] [sont] également soumises au [[M][m]écanisme] [Registre] en vue d'une analyse technique des méthodes employées pour estimer les coûts supplémentaires [et les réductions d'émissions escomptées] conformément aux lignes directrices que doit adopter la Conférence des Parties] [à sa XX session].] | UN | 32- [و[يمكن أن تُعرض] [تُعرض] أيضاً على [الآلية] [السجل] إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً المقترحة من أجل التحليل التقني للمنهجيات المستخدمة في تقدير التكاليف الإضافية [وتخفيضات الانبعاثات المتوقعة] وفقاً للمبادئ التوجيهية التي يعتمدها مؤتمر الأطراف [في دورته XX].] |
Le rôle joué par l'utilisation des terres, le changement d'affectation des terres et la foresterie dans la réalisation des objectifs chiffrés de réduction des émissions pour l'ensemble de l'économie devrait être conforme aux directives [que doit adopter la Conférence des Parties] [adoptées au titre du Protocole de Kyoto]. | UN | ينبغي أن يكون دور استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجـة في تحقيق الأهداف الكمية لخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد ككل متوافقاً مع المبادئ التوجيهية [التي يعتمدها مؤتمر الأطراف] [المعتمدة بموجب بروتوكول كيوتو]. |
[Les communications nationales[, [et les] [comprenant des] [inventaires des gaz à effet de serre],] sont [évalué[e]s au niveau national] [[étudié[e]s dans le cadre d'un processus [d'examen] [consultatif] qui [comprend] [s'appuie sur] l'examen [existant] par des experts pratiqué dans le cadre du SBI,] conformément aux directives que doit adopter la Conférence des Parties; | UN | تخضع [البلاغات الوطنية [، [و] [بما في ذلك] قوائم جرد غازات الدفيئة]،] [للتقييم على المستوى الوطني] [[للنظر في إطار عملية [استعراض] [تشاورية]] [تشمل] [تقوم على] استعراض يُجريه الخبراء في إطار الهيئة الفرعية للتنفيذ،] وفقاً للمبادئ التوجيهية التي يعتمدها مؤتمر الأطراف. |
Ces mesures seront ajoutées à la liste figurant à l'appendice II. Les mesures d'atténuation appropriées au niveau national qui bénéficient d'un appui seront mesurées, notifiées et vérifiées au niveau international conformément aux lignes directrices adoptées par la Conférence des Parties. | UN | وستُضاف هذه الإجراءات إلى القائمة الواردة في التذييل الثاني. وستخضع إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً المدعومة هذه لعمليات قياس وإبلاغ وتحقق دولية وفقاً للمبادئ التوجيهية التي يعتمدها مؤتمر الأطراف. |
Incidence positive sur l'adhésion des Parties aux décisions adoptées par la Conférence des Parties et sur le respect des obligations découlant de la Convention. | UN | (د) التأثير الإيجابي لالتزام الأطراف بالمقررات التي يعتمدها مؤتمر الأطراف، والامتثال للالتزامات التي ترتبها الاتفاقية. |
Les mesures bénéficiant d'un appui seront ajoutées à la liste figurant à l'appendice II. Les mesures d'atténuation appropriées au niveau national qui bénéficient d'un appui seront mesurées, notifiées et vérifiées au niveau international conformément aux lignes directrices adoptées par la Conférence des Parties. | UN | وستضاف هذه الإجراءات المدعومة إلى القائمة الواردة في التذييل الثاني. وتخضع إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً المدعومة هذه لعمليات قياس وإبلاغ وتحقق دولية وفقاً للمبادئ التوجيهية التي يعتمدها مؤتمر الأطراف. |
Application des directives techniques adoptées par la Conférence des Parties. | UN | (ب) تنفيذ المبادئ التوجيهية التقنية التي يعتمدها مؤتمر الأطراف. |
Application des directives techniques adoptées par la Conférence des Parties. | UN | (ب) تنفيذ المبادئ التوجيهية التقنية التي يعتمدها مؤتمر الأطراف. |
Ce comité a pour fonction de conseiller la Commission nationale de l'environnement sur l'application des engagements découlant de la Convention-cadre sur les changements climatiques et le Ministère des relations extérieures sur la suite à donner aux décisions adoptées par la Conférence des Parties à ladite convention. | UN | وتتمثل مهامها في تقديم المشاورة إلى اللجنة الوطنية المعنية بالبيئة بشأن تنفيذ الالتزامات بموجب اتفاقية تغير المناخ وتقديم المشورة إلى وزارة الشؤون الخارجية بشأن الموقف الذي ينبغي لشيلي أن تتخذه إزاء القرارات التي يعتمدها مؤتمر الأطراف في الاتفاقية. |
Les mesures d'atténuation prises ultérieurement et envisagées par les Parties non visées à l'annexe I, y compris les rapports nationaux d'inventaire, sont communiquées tous les deux ans dans les communications nationales conformément à l'alinéa b du paragraphe 1 de l'article 12, suivant les lignes directrices qu'adoptera la Conférence des Parties. | UN | أما إجراءات التخفيف التي تتخذها وتتوخاها لاحقاً الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، بما في ذلك تقارير الجرد الوطنية، فتبلغ عن طريق البلاغات الوطنية وفقاً للمادة 12-1(ب) كل سنتين على أساس المبادئ التوجيهية التي يعتمدها مؤتمر الأطراف. |