"التي يعود تاريخها" - Traduction Arabe en Français

    • datant
        
    • remontant
        
    • qui date
        
    • qui remontent
        
    • situations que l'
        
    • poteries
        
    • qui remontaient
        
    À Bintjbail, la plupart des édifices datant du XVIIIe siècle, y compris les souks de la vieille ville, ne sont plus que ruines. UN وفي بنت جبيل، دُمر تماماً معظم الأبنية التي يعود تاريخها إلى القرن الثامن عشر، بما في ذلك الأسواق القديمة بالمدينة.
    Outre les gains en efficacité au niveau des opérations, le déploiement permettra également de supprimer les systèmes anciens et fragiles datant du milieu des années 80. UN وسيتيح التوزيع الموفق، فضلاً عن تحقيق الفعالية في إدارة العمليات، إلغاء النظم القديمة البالية والضعيفة التي يعود تاريخها إلى منتصف الثمانينات.
    Vu que ces recommandations ne mentionnent ni l'une ni l'autre de date limite, il semblerait qu'elles s'appliquent aux atteintes remontant à la période du conflit. UN وبما أن كلا التوصيتين لم تذكرا أي حد زمني، فإنه يبدو أنهما تنطبقان على الانتهاكات التي يعود تاريخها إلى فترة النزاع.
    Le Comité se déclare préoccupé de constater que des opérations remontant à 1998 et au-delà ne sont pas encore réglées. UN وأعرب المجلس عن قلقه لأن العمليات التي يعود تاريخها إلى سنة 1998 وما قبلها لم تصفّ بعد.
    La procédure de révision prévue dans cet article et qui date du milieu des années 50 n'a jamais eu d'effet pratique. UN فإجراء المراجعة المنصوص عليه بمقتضى تلك المادة، التي يعود تاريخها إلى منتصف الخمسينات، لم يحدث أي أثر عملي.
    Il importe que le Tribunal continue d'être saisi des violations graves des droits de l'homme qui remontent à 2003 et 2004. UN ومن المهم أن تواصل المحكمة النظر في انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة التي يعود تاريخها إلى عامي 2003 و 2004.
    La liste tenait compte de la position de plusieurs générations d'auteurs et correspondait à des situations que l'on retrouvait dans la pratique des États, en particulier celle des États-Unis à partir de 1940. UN وتعكس القائمة وجهات نظر أجيال عدة من المؤلفين وتنعكس إلى حد كبير في ممارسة الدول المتاحة، ولا سيما ممارسة الولايات المتحدة التي يعود تاريخها إلى الأربعينات من القرن العشرين.
    Cette région possède également de nombreux sites romains datant de l'époque byzantine. UN وتكثر في المنطقة أيضا العديد من المواقع الرومانية التاريخية البارزة التي يعود تاريخها إلى العهد البيزنطي.
    Par exemple, l'impact des frontières coloniales artificielles datant du commerce transatlantique d'esclaves se fait toujours sentir. UN ولا يزال يلمس أثر الحدود الاستعمارية الاصطناعية التي يعود تاريخها إلى تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، على سبيل المثال.
    D'autre part, les documents datant d'avant l'introduction du système Atlas en 2004 pourraient ne plus être disponibles. UN كما أن الوثائق التي يعود تاريخها إلى ما قبل العمل بنظام أطلس في عام 2004 قد لا تكون متوافرة.
    Les rapports datant de 2003 doivent être demandés. UN وسيتعين طلب التقارير التي يعود تاريخها إلى عام 2003
    Le fait que le Gouvernement a nommé une commission pour examiner les lois datant de l'ère coloniale témoigne de sa sensibilité sur la question des droits de l'homme, aussi bien pour les hommes que pour les femmes. UN 23 - وواصلت حديثها قائلة إن تعيين الحكومة للجنة لكي تعيد النظر في القوانين التي يعود تاريخها إلى الفترة الاستعمارية ليشهد على وعيها بمسألة حقوق الإنسان، بالنسبة للرجل والمرأة على حد سواء.
    Elle a affirmé que, faute d'autres éléments d'appréciation, elle a adopté le taux de profit de 5 % de la soumission originale, datant de 1985. UN وذكرت انرجوبروجكت أنها اعتمدت نسبة 5 في المائة للأرباح على أساس المناقصة الأصلية التي يعود تاريخها إلى عام 1985، بالنظر إلى عدم توفر معلومات أخرى.
    26. Des archives scientifiques remontant aux environs de 1900 et des comptes rendus de tremblements de terre plus anciens encore ont permis aux chercheurs d'élaborer un diagramme des magnitudes qui sert de base pour déterminer leurs périodes de récurrence. UN ٦٢- أما السجلات العلمية التي يعود تاريخها الى عام ٠٠٩١ تقريباً والتقارير الموجودة عن زلازل وقعت قبل ذلك التاريخ فقد مكنت الباحثين من وضع جدول بقوة الزلزال يكون أساساً لتحديد فترات عودتها.
    Il est paradoxal que cette assertion émane d'un pays où 90 % des monuments ottomans turcs remontant à plus de 500 ans, sont mal entretenus, abandonnés ou détruits. UN ومما يبعث على السخرية أن هذا الزعم يأتي من بلد يتعرض فيه ٩٠ في المائة من النصب التذكارية العثمانية التركية، التي يعود تاريخها ﻷكثر من ٥٠٠ سنة، للاهمال أو الهجران أو الهدم.
    Le droit pénal de Nauru garantit déjà la protection des droits des prévenus, mais elle contient quelques dispositions anachroniques remontant à 1899, qui ne s'accordent pas avec certains droits de l'homme. UN وينص القانون الجنائي بالفعل على حماية حقوق المتهمين، غير أنه يتضمن بعض الأحكام البالية التي يعود تاريخها إلى عام 1899 والتي تتعارض مع البعض من حقوق الإنسان.
    Le Rwanda en tant que pays voisin du Zaïre, a été l'un des premiers témoins de la tragédie qui date du début de l'année 1996, pour avoir hébergé sur son territoire des milliers de réfugiés fuyant les massacres. UN وكانت رواندا، بوصفها بلدا مجاورا لزائير، من أوائل من شاهدوا المأساة التي يعود تاريخها الى بداية عام ١٩٩٦، ﻷنها احتضنت في أراضيها آلاف اللاجئين الفارين من المذابح.
    Premièrement, il s'agit d'une question de chantage qui date d'octobre 1950, lorsque l'ancien Président des États-Unis a annoncé qu'il voulait utiliser des armes nucléaires contre la République populaire démocratique de Corée. UN أولا، هناك مسألة الابتزاز التي يعود تاريخها إلى تشرين الأول/أكتوبر 1950 عندما أعلن الرئيس الأسبق للولايات أنه سيستخدم الأسلحة النووية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Il y a des variantes de cette fable qui remontent à 1960. Open Subtitles يوجد قصص قديمة جداً كتلك التي يعود تاريخها إلى الستينات
    La liste tenait compte de la position de plusieurs générations d'auteurs et correspondait à des situations que l'on retrouvait dans la pratique des États, en particulier celle des ÉtatsUnis à partir de 1940. UN وتعكس القائمة وجهات نظر أجيال عدة من المؤلفين وتنعكس إلى حد كبير في ممارسة الدول المتاحة، ولا سيما ممارسة الولايات المتحدة التي يعود تاريخها إلى الأربعينات من القرن العشرين.
    Kafr Bir'im était un village palestinien chrétien créé plus de 400 ans plus tôt et ses habitants détenaient des titres de propriété qui remontaient à la période ottomane. UN كفر برعم قرية مسيحية فلسطينية أنشئت منذ أكثر من 400 سنة، ويحتفظ سكانها بسندات الملكية التي يعود تاريخها إلى الفترة العثمانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus