"التي يقل" - Traduction Arabe en Français

    • de moins
        
    • h inférieur
        
    • à faible
        
    • inférieur au
        
    • moins d
        
    • dont le
        
    • au moins
        
    • contenant au
        
    • est inférieur
        
    • qui sont censés engendrer
        
    • ayant un
        
    • inférieur à
        
    • comptant moins
        
    Petits pays insulaires en développement de moins d'un million d'habitants UN البلدان الجزرية النامية التي يقل عدد سكانها عن مليون نسمة
    Pour les femmes de moins de 18 ans, le consentement des parents ou des tuteurs légaux est nécessaire. UN والمرأة التي يقل عمرها عن 18 عاماً تحتاج إلى موافقة أحد الأبوين أو الأوصياء للحصول على جواز السفر.
    RNB/h inférieur à deux fois le RNB/h moyen de l'ensemble des États Membres (à l'exception des États inclus dans les catégories A, C et J) UN الدول الأعضاء التي يقل نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي فيها مرتين عن متوسط جميع الدول الأعضاء (باستثناء الدول المساهمة من المستويات ألف وجيم وياء)
    Les pays à faible scolarisation ont la priorité dans l'attribution de ces ressources. UN وتعطى الأولوية لدى رصد هذه الموارد للبلدان التي يقل فيها عدد الأطفال المسجلين بالمدارس.
    Les membres de la coopérative ont chacun ouvert un magasin pour vendre ces produits à un prix inférieur au prix de détail local aux familles disposant de moins de 10 000 roupies par mois. UN وقد افتتح كل عضو من أعضاء التعاونية متجراً تعاونياً لبيع هذه المنتجات للأسر التي يقل دخلها الشهري عن 000 10 روبية بسعر يقل عن سعر التجزئة المتاح.
    iii) Capteur de poussières pour détecter les débris de moins d'un millimètre; UN `3` أجهزة لاستشعار الغبار لأغراض الكشف عن قطع الحطام الأصغر التي يقل حجمها عن ملّيمتر واحد؛
    D'un point de vue technologique, il n'y a pas de différence entre un missile d'une portée de moins de 150 kilomètres et un missile d'une portée de plus de 150 kilomètres. UN ومن وجهة النظر التكنولوجية لا يوجد حد يفصل بين القذائف التي يقل مداها عن ١٥٠ كيلومترا أو يزيد عنها.
    L'État partie indique qu'il n'est pas dérogé à la règle relative aux indications de publication pour les tirages de moins de 300 exemplaires dans le cas des tracts. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن الاستثناءات من استيفاء شروط توفر البيانات المطلوبة من أجل إصدار المنشورات التي يقل عدد نسخها عن 300 نسخة لا تنطبق على المناشير.
    :: Les plaintes concernent la plupart du temps des établissements de moins de 10 employés. UN :: تأتي الشكاوى في الغالب من أماكن العمل التي يقل فيها عدد الموظفين عن 10.
    Petites entreprises de moins de 25 employés UN المؤسسات الصغيرة التي يقل عدد موظفيها عن 25 موظفاً
    RNB/h inférieur à 1,8 fois le RNB/h moyen de l'ensemble des États Membres (à l'exception des États inclus dans les catégories A, C et J) UN الدول الأعضاء التي يقل نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي فيها 1.8 مرة عن متوسط جميع الدول الأعضاء (باستثناء الدول المساهمة من المستويات ألف وجيم وياء)
    RNB/h inférieur à 1,6 fois le RNB/h moyen de l'ensemble des États Membres (à l'exception des États inclus dans les catégories A, C et J) UN الدول الأعضاء التي يقل نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي فيها 1.6 مرة عن متوسط جميع الدول الأعضاء (باستثناء الدول المساهمة من المستويات ألف وجيم وياء)
    RNB/h inférieur à 1,4 fois le RNB/h moyen de l'ensemble des États Membres (à l'exception des États inclus dans les catégories A, C et J) UN الدول الأعضاء التي يقل نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي فيها 1.4 مرة عن متوسط جميع الدول الأعضاء (باستثناء الدول المساهمة من المستويات ألف وجيم وياء)
    En moyenne, les pays à revenu par habitant élevé dépassent largement les pays à faible revenu pour tous les critères de mesure de l'innovation. UN وفي المتوسط، تفوق البلدان ذات الدخل المرتفع البلدان التي يقل فيها نصيب الفرد من الدخل بهامش واسع في جميع مقاييس الأداء والابتكار.
    Les pays dont le revenu par habitant est inférieur au seuil bénéficient d'une réduction calculée comme le produit de la différence entre le revenu et le seuil par le coefficient d'abattement. UN وتمنح البلدان التي يقل فيها الدخل القومي للفرد عن الحد تخفيضا مساويا لنسبة نقص الدخل القومي للفرد فيها عن العتبة، مضروبا في المعامل.
    C'est ce que le Conseil d'administration a souvent exprimé sous une forme concrète en spécifiant qu'un certain pourcentage du total des CIP devait être attribué aux pays dont le PNB par habitant était inférieur à un seuil donné. UN وكثيرا ما كان مجلس الادارة يعبر عن هذا بصورة ملموسة من خلال النص تحديدا على تخصيص نسبة مئوية معينة من مجموع أرقام التخطيط الارشادية للبلدان التي يقل الناتج القومي الاجمالي للفرد فيها عن مستوى بعينه.
    Les présidents ont recommandé au Haut Commissaire aux droits de l’homme de faire savoir s’il était prêt à mettre à la disposition de tous les pays en développement de moins de 1 million d’habitants ayant ratifié au moins un des principaux instruments internationaux ou y ayant adhéré les services d’un expert qui pourrait les conseiller sur l’établissement de leur rapport initial. UN ويوصي الرؤساء بأن يعرب مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان عن استعداده ﻷن يقدم إلى جميع البلدان النامية التي يقل عدد سكانها عن مليون نسمة، والتي تصدق على أية معاهدة من المعاهدات اﻷساسية أو تنضم إليها، خدمات أحد الخبراء الذي يمكن له تقديم المشورة بشأن إعداد التقارير اﻷولية التي تكون مطلوبة.
    d) Poudre de zirconium, de béryllium, de magnésium ou d'alliages de ces métaux, composée de particules de diamètre inférieur à 60 x 10-6 m (60 μm), sous forme sphérique, atomisée, sphéroïdale, en paillettes ou broyées, contenant au moins 97 % en poids de l'un des métaux susmentionnés; UN د - الزركونيوم والبريليوم والمغنيزيوم وسبائكها التي يقل حجم جسيماتها عن 60 ميكرون، سواء كانت كروية أو مذراة أو شبه كروية أو على شكل قشور أو مطحونة، والتي تتكون من 97 في المائة بالوزن أو أكثر من أي من الفلزات المذكورة أعلاه؛
    Les familles dont le revenu est inférieur à 70 reais reçoivent 68 reais par mois. UN وتحصل الأسر التي يقل دخلها عن 70 هئالا على 68 هئالا كل شهر.
    Les projets qui sont censés engendrer des réductions annuelles moyennes des émissions inférieures à 15 000 tonnes d'équivalent dioxyde de carbone sont exonérés du paiement du droit d'enregistrement. UN وتعفى من رسم التسجيل المشاريع التي يقل المتوسط السنوي لخفض انبعاثاتها عن 000 15 طن من مكافئ ثنائي أكسيد الكربون، ويبلغ الحد الأقصى للرسم المفروض 000 350 دولار.
    Le retrait de toutes les armes nucléaires tactiques basées à terre ayant un rayon d'action inférieur à 300 miles (500 kms); UN سحب جميع الأسلحة النووية التكتيكية الأرضية التي يقل مداها عن 300 ميل؛
    Les pays comptant moins de 4 millions d'habitants ont été les plus durement frappés. UN وكانت البلدان التي يقل فيها عدد السكان عن أربعة ملايين نسمة هي أكثرها تأثرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus