"التي يقوم فيها" - Traduction Arabe en Français

    • où le
        
    • où les
        
    • dans laquelle un
        
    • cours duquel les
        
    • dans lesquels un
        
    • secteurs où
        
    La restriction particulière en cause n'est applicable que dans les cas où le Seimas décide de destituer le titulaire d'un mandat à la majorité des trois cinquièmes au moins après une conclusion pertinente de la Cour constitutionnelle. UN ولا يسري القيد المحدد المذكور إلا على الحالات التي يقوم فيها البرلمان بتنحية شخص من منصبه بأغلبية لا تقل عن ثلاثة أخماس الأصوات بعد القرار ذي الصلة من المحكمة الدستورية.
    Il s'agit une innovation prometteuse, notamment dans les pays où le bureau du HCR a établi le tableau de bord prospectif avec les partenaires d'exécution. UN وشكل هذا الإجراء ابتكارا إيجابيا، وبخاصة في الحالات التي يقوم فيها موظفو المفوضية بملء السجل المتكامل لقياس الأداء على نحو مشترك مع الشركاء المنفذين.
    La restriction particulière en cause n'est applicable que dans les cas où le Seimas décide de destituer le titulaire d'un mandat à la majorité des trois cinquièmes au moins après une conclusion pertinente de la Cour constitutionnelle. UN ولا يسري القيد المحدد المذكور إلا على الحالات التي يقوم فيها البرلمان بتنحية شخص من منصبه بأغلبية لا تقل عن ثلاثة أخماس الأصوات بعد القرار ذي الصلة من المحكمة الدستورية.
    De nombreuses femmes participent activement à des ONG où les femmes jouent un rôle important dans la prise de décisions. UN وشاركت نساء عديدات بفاعلية في المنظمات غير الحكومية، التي يقوم فيها عدد كبير من النساء بدور هام في صنع القرار.
    Pour déterminer le marché géographique, on peut aussi appliquer des critères relatifs à la demande, ce qui permet d'établir que le marché géographique considéré est la zone dans laquelle un consommateur ou un acheteur raisonnable satisfait sa demande. UN ولغرض تحديد السوق الجغرافية، يمكن أيضا تطبيق نهج موجه نحو الطلب. ووفقا لهذا النهج، تكون السوق الجغرافية ذات الصلة هي المنطقة التي يقوم فيها عادة المستهلك أو المشتري العاقل باشباع طلبه.
    7. Note que l'exercice biennal en cours est le second d'affilée au cours duquel les états financiers du PNUD ont fait l'objet d'une opinion d'audit sans réserve de la part du Comité des commissaires aux comptes; UN 7 - يلاحظ أن فترة السنتين هذه هي الثانية على التوالي التي يقوم فيها مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة بإبداء رأي مشفوع بتحفظات بشأن مراجعة الحسابات لصندوق الأمم المتحدة للسكان فيما يتصل ببياناته المالية؛
    Si nécessaire, on pourrait légèrement modifier le texte de façon à inclure les cas dans lesquels les parties nomment elles-mêmes des conciliateurs, ou ceux dans lesquels un troisième conciliateur doit être nommé. UN واذا لزم الأمر فإن بالامكان ادخال تعديل طفيف على النص بحيث يشمل الحالات التي يقوم فيها الطرفان نفساهما بتعيين الموفقين أو في حالة ما إذا كانت النية تتجه لتعيين موفق ثالث.
    Il a notamment exhorté les parties à déminer les secteurs où patrouillent les observateurs militaires et à cesser d'empêcher ces derniers de circuler librement. UN وحث الطرفين، بصفة خاصة، على إزالة اﻷلغام اﻷرضية من المناطق التي يقوم فيها مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون بدوريات والكف عن التدخل في حرية حركة المراقبين.
    Dans les cas où le père verse une pension alimentaire, il ne contribue que financièrement et ne participe pas à l'éducation quotidienne de l'enfant. UN وفي الحالات التي يقوم فيها الرجل بدفع نفقات الإعالة، فإنه يساهم من الناحية المالية فقط ولا يشارك في التنشئة اليومية للطفل.
    La Nouvelle-Zélande est d'avis que la Convention devrait être élargie de façon à couvrir toutes les situations où le personnel des Nations Unies et autre personnel associé sont engagés dans des opérations de maintien de la paix, humanitaires ou autres activités d'assistance connexes. UN وتعتقد نيوزيلندا أنه ينبغي توسيع الاتفاقية لتغطي كل الحالات التي يقوم فيها موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها بأنشطة لحفظ السلام أو أنشطة إنسانية أو لها صلة بتقديم المساعدة.
    Dans les missions de maintien de la paix, où le chef de mission fait fonction de responsable désigné, l'équipe chargée de la sécurité peut aussi inclure des chefs de bureau ou de section, comme spécifié par le responsable désigné. UN وفي بعثات حفظ السلام، التي يقوم فيها رئيس البعثة بدور المسؤول المكلف، يجوز أن يشمل فريق إدارة الأمن أيضا رؤساء المكاتب أو الأقسام، على النحو الذي يحدده المسؤول المكلف.
    Ainsi, dans les pays où le PNUD effectue des achats de matériel pour les élections, les besoins sont souvent urgents, les échéances constituant des défis difficiles à relever. UN وعلى سبيل المثال، في البلدان التي يقوم فيها البرنامج الإنمائي بتأمين المشتريات للانتخابات، غالبا ما تكون الاحتياجات عاجلة ويكون الوفاء بها في الموعد أمرا صعبا.
    En particulier, il a été indiqué que, dans les cas où le cédant faisait une cession, modifiait le lieu de son administration centrale et faisait une autre cession, le projet de guide n'indiquait pas clairement quelle loi serait applicable à cette cession. UN وذُكر أنه، بالأخص في الحالات التي يقوم فيها المانح بإحالة ما، ثم يغير مقر إدارته المركزية ويقوم بإحالة أخرى، لا يقدِّم مشروع الدليل حلا واضحا بخصوص تحديد القانون المنطبق على تلك الإحالات.
    Je veux dire, bien sur, c'est le genre de chose où les gens envoient un panier de saucisse d'été, mais tu as une famille. Open Subtitles أعني بالطبع هذه الحالة التي يقوم فيها عادةً الناس بإرسال سلة نقانق لكنكِ فرد من العائلة
    À la différence des cas où les policiers ou les gendarmes procèdent à des arrestations, les procureurs ne semblent pas informés des arrestations auxquelles la DRS a procédé. UN وبخلاف الحالات التي يقوم فيها موظفو الشرطة أو الدرك بعمليات التوقيف، يبدو أن وكلاء النيابة لا يُحاطون علماً بعمليات التوقيف التي تقوم بها مديرية الاستعلام والأمن.
    Cinquième type d'école : l'école de taïga, où les enfants sont éduqués par leurs parents eux-mêmes qui jouent un rôle consultatif de professeurs particuliers. UN النموذج 5: مدرسة التايغا، التي يقوم فيها الوالدون بدور الموجهين - المستشارين، ويعلمون أطفالهم بأنفسهم.
    Pour déterminer le marché géographique, on peut aussi appliquer des critères relatifs à la demande, ce qui permet d'établir que le marché géographique considéré est la zone dans laquelle un consommateur ou un acheteur raisonnable satisfait sa demande. UN ولغرض تحديد السوق الجغرافية، يمكن أيضا تطبيق نهج موجه نحو الطلب. ووفقا لهذا النهج، تكون السوق الجغرافية ذات الصلة هي المنطقة التي يقوم فيها عادة المستهلك أو المشتري العاقل باشباع طلبه.
    Cette formulation exclurait la situation dans laquelle un constituant donnerait un titre représentatif à un second créancier garanti, puisqu'il ne s'agirait plus alors d'une opération menée dans le cours normal des affaires mais d'une double tractation mettant en jeu des sûretés réelles mobilières. UN وتستثني هذه الصيغة الحالة التي يقوم فيها المانح بتسليم مستند حق الملكية إلى دائن مضمون ثان لأن تلك المعاملة لا تكون معاملة أجريت في سياق العمل العادي بل عن طريق الغش في الحقوق الضمانية.
    7. Note que l'exercice biennal en cours est le second d'affilée au cours duquel les états financiers du PNUD ont fait l'objet d'une opinion d'audit sans réserve de la part du Comité des commissaires aux comptes; UN 7 - يلاحظ أن هذه هي فترة السنتين الثانية على التوالي التي يقوم فيها مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة بإبداء رأي مشفوع بتحفظات بشأن مراجعة الحسابات لصندوق الأمم المتحدة للسكان فيما يتصل ببياناته المالية؛
    7. Note que l'exercice biennal en cours est le second d'affilée au cours duquel les états financiers du PNUD ont fait l'objet d'une opinion d'audit sans réserve de la part du Comité des commissaires aux comptes; UN 7 - يلاحظ أن فترة السنتين هذه هي الثانية على التوالي التي يقوم فيها مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة بإبداء رأي مشفوع بتحفظات بشأن مراجعة الحسابات لصندوق الأمم المتحدة للسكان فيما يتصل ببياناته المالية؛
    Plus précisément, il/elle enquête sur les cas dans lesquels un organe du secteur public, individuel ou collectif: UN ويحقق/تحقق، بصفة أخص، في الحالات التي يقوم فيها جهاز من أجهزة القطاع العام سواء فردياً أو جماعياً:
    Il a été noté aussi que la seconde partie visait les cas dans lesquels un vendeur transférait la propriété à un acheteur mais se réservait le droit de la recouvrer si le prix d'achat n'était pas payé en totalité dans les délais convenus. UN وذُكر أيضا أن الجزء الثاني يقصد منه تناول الحالات التي يقوم فيها البائع بإحالة الملكية إلى المشتري ولكنه يحتفظ بالحق في استرجاع الملكية إذا لم يسدّد ثمن الشراء بالكامل في غضون الفترة الزمنية المتفق عليها.
    De plus, l'action de la coordination civile-militaire permet aussi d'apporter de petites améliorations dans les secteurs où les soldats font leurs patrouilles, grâce à un programme de projets à impact rapide. UN وعلاوة على ذلك، تؤدي جهود التنسيق بين العنصرين المدني والعسكري إلى تحسينات إضافية صغيرة الحجم في المناطق التي يقوم فيها الجنود بدوريات وذلك بفضل برنامج من المشاريع السريعة العائد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus