"التي يمكن الاضطلاع بها" - Traduction Arabe en Français

    • qui pourraient être entreprises
        
    • qui pourraient être menées
        
    • susceptibles d'être menées
        
    • possibles à entreprendre
        
    • envisageables sont notamment l'
        
    • pouvant être entrepris
        
    • pourraient être effectuées
        
    • qui peuvent être effectués
        
    • qui pourraient être organisées
        
    • éventuelles
        
    • qui pourraient être menés
        
    • qui pourraient être prises
        
    • pourraient être plus efficacement exécutées
        
    11. Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Groupe de travail examinera la question des études nouvelles qui pourraient être entreprises. UN 11- سيناقش الفريق العامل في إطار هذا البند من جدول الأعمال الدراسات الجديدة التي يمكن الاضطلاع بها.
    b) Études nouvelles qui pourraient être entreprises UN (ب) الدراسات الجديدة التي يمكن الاضطلاع بها.
    Ce ne sont là que quelques suggestions concernant les consultations qui pourraient être menées. UN وهذه هي مجرد بضعة اقتراحات بشأن أنشطة التشاور التي يمكن الاضطلاع بها.
    Le Secrétariat des affaires juridiques a pris part à la neuvième session du Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine, qui s'est tenue en 2010, et pendant laquelle il a été discuté des activités susceptibles d'être menées en 2011 dans le cadre de l'Année internationale. UN وشاركت إدارة القانون الدولي في الدورة التاسعة لفريق الخبراء العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي المعقودة في عام 2010، التي عُقدت خلالها مناقشة بشأن الأنشطة التي يمكن الاضطلاع بها في عام 2011 في سياق السنة الدولية.
    59. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à examiner les informations figurant dans les documents indiqués ci-après en vue de déterminer les activités possibles à entreprendre au titre du programme de travail sur les pertes et préjudices. UN 59- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في المعلومات الواردة في الوثائق أدناه بهدف الاتفاق على الأنشطة التي يمكن الاضطلاع بها في إطار برنامج العمل المتعلق بالخسائر والأضرار.
    Les activités complémentaires envisageables sont notamment l'élaboration de programmes de formation et la création d'un réseau de praticiens. UN وتشمل أنشطة المتابعة التي يمكن الاضطلاع بها وضع مناهج لدورات تدريبية وإقامة شبكة من الممارسين.
    Il servira aussi, pour les responsables et les entités du secteur privé et du secteur public, d'exemple de projets pouvant être entrepris en collaboration avec l'UNU/IIST. UN كما سيكون بمثابة نموذج للمديرين والسلطات في القطاعين العام والخاص للمشاريع التي يمكن الاضطلاع بها بالاشتراك مع المعهد.
    e) Quelles parties de l'analyse et de l'évaluation pourraient être effectuées au niveau national. UN )ﻫ( ما هي جوانب التحليل والتقييم التي يمكن الاضطلاع بها على الصعيد الوطني.
    En attendant confirmation des progrès réalisés pour mettre en oeuvre le plan de règlement des Nations Unies, le HCR poursuivra les préparatifs qui peuvent être effectués à ce stade. UN والى حين التثبت من تحقيق تقدم في تنفيذ خطة اﻷمم المتحدة للتوطين، ستواصل المفوضية الاستعدادات المطلوبة التي يمكن الاضطلاع بها في هذه المرحلة.
    A. Activités qui pourraient être organisées aux niveaux national et local UN ألف - اﻷنشطة التي يمكن الاضطلاع بها على الصعيدين الوطني والمحلي
    A l'issue de cette première série de consultations, une note a été établie pour préparer de nouveaux débats auxquels prendront part tous les membres du Groupe de la gestion de l'environnement sur les activités qui pourraient être entreprises dans le cadre du Groupe en 2004. UN وتم على ضوء ما أسفرت عنه هذه الجولة الأولى من المشاورات، إعداد مذكرة تقضي ببدء مناقشات جديدة مع جميع أعضاء فريق الإدارة البيئية حول الأنشطة التي يمكن الاضطلاع بها في إطار فريق الإدارة البيئية خلال عام 2004.
    À l'issue de cette première série de consultations, une note a été établie pour préparer de nouveaux débats auxquels prendront part tous les membres du Groupe de la gestion de l'environnement sur les activités qui pourraient être entreprises dans le cadre du Groupe en 2004. UN وتم على ضوء ما أسفرت عنه هذه الجولة الأولى من المشاورات، إعداد مذكرة تقضي ببدء مناقشات جديدة مع جميع أعضاء فريق الإدارة البيئية حول الأنشطة التي يمكن الاضطلاع بها في إطار فريق الإدارة البيئية خلال عام 2004.
    Aussi, la décision SC-2/13 énumère-t-elle une série de tâches qui pourraient être entreprises pour identifier les besoins et des possibilités plus nombreuses de participation. UN وعلى ذلك، يحدد مقرر اتفاقية استكهولم - 2/13 عددا من المهام التي يمكن الاضطلاع بها لتحديد الاحتياجات والفرص المتاحة لزيادة المشاركة.
    Aussi, la décision SC-2/13 énumère-t-elle une série de tâches qui pourraient être entreprises pour identifier les besoins et des possibilités plus nombreuses de participation. UN وعلى ذلك، يحدد مقرر اتفاقية استكهولم - 2/13 عددا من المهام التي يمكن الاضطلاع بها لتحديد الاحتياجات والفرص المتاحة لزيادة المشاركة.
    b) Études nouvelles qui pourraient être entreprises UN (ب) الدراسات الجديدة التي يمكن الاضطلاع بها
    b) Études nouvelles qui pourraient être entreprises. UN (ب) الدراسات الجديدة التي يمكن الاضطلاع بها.
    Les activités qui pourraient être menées de manière volontaire pour réaliser les objectifs de la stratégie sont décrites ci-dessous. UN 36 - يرد فيما يلي وصف للأنشطة التي يمكن الاضطلاع بها طوعياً لتحقيق أهداف الاستراتيجية.
    Dans le même temps, les parties détermineraient les actions qui pourraient être menées avec les ressources dont dispose le Gouvernement et celles pour lesquelles il aurait besoin d'une assistance technique. UN وفي الوقت نفسه، سوف تحدّد الأطراف الإجراءات التي يمكن الاضطلاع بها باستخدام الموارد المتاحة للحكومة والإجراءات التي تحتاج الحكومة بشأنها إلى مساعدة تقنية.
    2. La présente note énumère les activités que le secrétariat a réalisées depuis la publication de la précédente note dont la Commission avait été saisie à sa trente-troisième session tenue en 2000 (A/CN.9/473). Elle indique aussi les activités de formation et d'assistance technique susceptibles d'être menées en fonction de la demande de tels services. UN 2- وتسرد هذه المذكرة الأنشطة التي اضطلعت بها الأمانة عقب إصدار المذكرة السابقة المقدمة الى اللجنة فـي دورتهـا الثالثـة والثلاثيـن فـي عــام 2000 (A/CN.9/473)، وتبين أنشطة التدريب والمساعدة التقنية التي يمكن الاضطلاع بها في المستقبل، على ضوء طلبات الحصول على تلك الخدمات من الأمانة.
    2. Identifier d'éventuelles activités prioritaires de renforcement des capacités en vue du transfert de technologies. UN 2- تحديد الأنشطة التي يمكن الاضطلاع بها في مجال بناء القدرات على نقل التكنولوجيا، مرتبة حسب أولوياتها.
    28. La Commission sera saisie d'une note établie par le Secrétariat sur les travaux qui pourraient être menés dans le domaine des sûretés (A/CN.9/702 et Add.1). UN 28- وسوف تُعرض على اللجنة مذكرة من الأمانة بشأن الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا في مجال المصالح الضمانية (A/CN.9/702 وAdd.1).
    La déclaration mettait aussi en avant une série de mesures spéciales qui pourraient être prises pour renforcer les droits et la protection des enfants. UN كما سلـّط الإعلان الضوء على طائفة من الإجراءات المحدّدة التي يمكن الاضطلاع بها لتعزيز حماية الطفل وحقوقه.
    Néanmoins, il ressort des paragraphes 60 et 61 de son rapport qu'on n'a pas encore décidé quelles activités pourraient être plus efficacement exécutées au niveau régional; il faudra attendre le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995 pour avoir des informations à ce sujet. UN غير أنه، كما سبقت مناقشته في الفقرتين ٦٠ و ٦١ من تقريره، لم يتوصل بعد إلى قرار بشأن تلك اﻷنشطة التي يمكن الاضطلاع بها على الصعيد اﻹقليمي. ولن ترد المعلومات المتعلقة بهذا الصدد إلا في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus