"التي ينبغي النظر فيها" - Traduction Arabe en Français

    • à examiner
        
    • à prendre en considération
        
    • à envisager
        
    • à prendre en compte
        
    • à considérer
        
    • qu'il convenait d'examiner
        
    • qu'il conviendrait d'examiner
        
    • qui pourraient être prises en considération
        
    • qui pourraient être envisagées
        
    Questions à examiner lors de l'enquête plus poussée sur l'accident du Boeing 777 de Malaysian Airlines UN المسائل التي ينبغي النظر فيها عند مواصلة التحقيق في سقوط الطائرة الماليزية من طراز بوينغ 777
    Elle considère au contraire que les recommandations présentées dans ce rapport font partie des éléments à examiner au cours du débat. UN بل يعتبر خلافا لذلك، أن التوصيات الواردة في هذا التقرير تشكل جزءا من العناصر التي ينبغي النظر فيها أثناء المناقشة.
    La véracité des informations fournies par ceux qui coopéraient avec l'ONU n'était cependant pas la question à examiner en l'occurrence. UN لكن صدق المعلومات المقدمة ممن يتعاونون مع الأمم المتحدة ليس هو المسألة التي ينبغي النظر فيها في هذا السياق.
    Facteurs à prendre en considération pour l'évaluation de l'équivalence substantielle des certificats et signatures étrangers UN العوامل التي ينبغي النظر فيها لدى تقييم التكافؤ الجوهري للشهادات والتوقيعات الأجنبية
    Les paragraphes 39 à 43 portent sur les questions à envisager avant d'apporter des modifications aux statuts. UN أما الفقرات 39 إلى 43 فتوجز المسائل التي ينبغي النظر فيها قبل إدخال أي تغييرات على النظامين الأساسيين.
    Questions et éléments principaux à prendre en compte UN الجوانب والقضايا الأساسية التي ينبغي النظر فيها
    Ces consultations devraient essentiellement avoir pour objet de choisir sans tarder les articles à examiner à la session suivante. UN وينبغي أن تركز هذه المشاورات على المبادرة إلى اختيار المواد التي ينبغي النظر فيها في الدورة المقبلة.
    Questions à examiner à l'avenir UN القضايا التي ينبغي النظر فيها في المستقبل
    Appendices I. Programme de travail : questions à examiner de manière approfondie UN برنامج العمل: البنود التي ينبغي النظر فيها بتعمق
    Le chapitre III énonce une série de questions à examiner en vue d'adapter les procédures d'arbitrage et de conciliation à la nature et aux particularités de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN أما الفصل الثالث فيتكون من مجموعة من المسائل التي ينبغي النظر فيها لتكييف هذه الإجراءات مع طبيعة الاتفاقية وخصوصياتها.
    Quant aux organisations internationales, c'était aussi l'une des questions de principe à examiner. UN وقال إن مسألة المنظمات الدولية هي أيضاً من المسائل المبدئية التي ينبغي النظر فيها.
    Questions à examiner aux fins de déterminer le champ d'application du sujet UN خامسا - المسائل التي ينبغي النظر فيها عند تحديد نطاق الموضوع
    21. Le deuxième point à examiner est celui de l'armement naval. UN ٢١ - وواصل كلامه قائلا إن النقطة الثانية التي ينبغي النظر فيها هي التسلح البحري.
    IV. Les éléments essentiels à examiner UN رابعا - العناصر الأساسية التي ينبغي النظر فيها
    D'autres facteurs sont à prendre en considération tels que les services de contrôle des aliments, la législation alimentaire et l'infrastructure rurale. UN والعوامل التي ينبغي النظر فيها هي الاستفادة من خدمات مراقبة الغذاء، والتشريعات الغذائية، والهيكل الأساسي الريفي.
    Éléments à prendre en considération pour l'application du droit et de la politique de la concurrence au secteur informel, y compris sa nature, ses parts de marché et les dispositions juridiques pertinentes; UN :: العناصر التي ينبغي النظر فيها عند تطبيق قانون وسياسة المنافسة على القطاع غير الرسمي، بما في ذلك طبيعة هذا القطاع، وحصته السوقية، والأحكام القانونية ذات الصلة؛
    Le coût à envisager n'est pas seulement financier, encore que, les ressources disponibles étant limitées, il faudra inévitablement faire des choix : le coût doit aussi prendre en considération les dangers courus par les démineurs, comparés aux bénéfices escomptés du déminage. UN والتكلفة التي ينبغي النظر فيها ليست مالية فقط وإن كان الطابع المحدود للموارد المتوفرة يحتم الاختيار: ينبغي إذن أن تأخذ التكلفة في الاعتبار المخاطر التي يتعرض لها مزيلو اﻷلغام مقارنة بالفوائد المتوقعة من إزالة اﻷلغام.
    M. Gercke a porté à l'attention du groupe restreint un modèle établi par ses soins, énumérant une liste de points à prendre en compte pour l'élaboration d'une législation type. UN ووُجه انتباه الفريق الأساسي إلى نموذج أعدّه البروفسور جيركي، الهدف منه توفير قائمة مرجعية للمسائل التي ينبغي النظر فيها من أجل إدماجها في التشريع النموذجي.
    Ces études, nombreuses et variées, dont la liste détaillée figure en annexe à ce rapport, concernent les différents aspects à considérer dans la phase initiale de recherches d'un projet d'infrastructure international de grande envergure. UN وتتعلق هذه الدراسات العديدة والمتنوعة، التي ترد قائمة مفصلة لها في مرفق هذا التقرير، بمختلف الجوانب التي ينبغي النظر فيها خلال المرحلة اﻷولية من البحوث المتصلة بمشروع هيكل أساسي دولي ضخم.
    En 1997, le Costa Rica a présenté au Secrétaire général le modèle de convention sur les armes nucléaires rédigé par un groupe international de juristes, de chercheurs et de spécialistes du désarmement, passant en revue les questions juridiques, techniques et politiques qu'il convenait d'examiner pour mettre au point une convention relative aux armes nucléaires. UN 5 - في عام 1997، قدمت كوستاريكا إلى الأمين العام للأمم المتحدة اتفاقية نموذجية بشأن الأسلحة النووية صاغها فريق دولي من المحامين والعلماء وخبراء نزع السلاح، تعرض القضايا القانونية والفنية والسياسية التي ينبغي النظر فيها للتوصل إلى اتفاقية فعلية بشأن الأسلحة النووية.
    Tel qu'il est présenté, le projet de convention est un travail inachevé dans lequel sont passées en revue les questions juridiques, techniques et politiques qu'il conviendrait d'examiner pour mettre au point une réelle convention relative aux armes nucléaires. UN والاتفاقية النموذجية لﻷسلحة النووية مقدمة بوصفها عملا ما زال قيد اﻹعداد يحدد المسائل القانونية والتقنية والسياسية التي ينبغي النظر فيها من أجل التوصل إلى اتفاقية حقيقية بشأن اﻷسلحة النووية.
    Il se dégage de ce rapport (NPT/CONF.2005/18) des réflexions qui pourraient être prises en considération lors de l'élaboration de propositions relatives au cycle du combustible nucléaire. UN وقد أفرزت قراءة التقرير (NPT/CONF.2005/18) بعض العناصر التي ينبغي النظر فيها في مجال الاقتراحات المتعلقة بدورة الوقود النووي.
    Au nombre des mesures qui pourraient être envisagées figure la mise en place d'un fonds d'assistance technique administré par l'Organisation mondiale du commerce afin d'aider les pays les moins avancés à participer activement aux travaux de l'Organisation. UN ومن بين التدابير التي ينبغي النظر فيها إنشاء صندوق للمساعدة التقنية تديره منظمة التجارة العالمية وذلك لمساعدة أقل البلدان نموا على المشاركة بفعالية في منظمة التجارة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus