Les résultats de l'enquête ont été publiés par le Bureau de statistique et devraient en principe amener le Gouvernement à modifier sa politique en la matière. | UN | ويتوقع أن تفيد النتائج التي ينشرها المكتب الوطني للإحصاء في وضع السياسات في المستقبل. |
Elle informe les utilisateurs de la marche à suivre pour commander les ouvrages publiés par la CNUCED. | UN | وتتاح للمنتفعين معلومات عن كيفية طلب الكتب التي ينشرها الأونكتاد. |
Coordination de la préparation des rapports annuels sur la situation des droits de l'homme publiés par le CCDH; | UN | تنسيق إعداد التقارير السنوية عن حالة حقوق الإنسان التي ينشرها المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان؛ |
Les informations concernant les situations d'urgence diffusées par le Service sont utiles aux gouvernements et aux organisations concernées. | UN | وتفيد معلومات الطوارئ التي ينشرها فرع تنسيق اﻹغاثة الحكومات والمنظمات المهتمة. |
iii) Augmentation du nombre de séries de données nationales diffusées par l'Office sur l'offre et la demande de drogue, la criminalité et la justice pénale | UN | ' 3` زيادة عدد مجموعات البيانات القطرية التي ينشرها المكتب مصنَّفة بحسب الطلب على المخدرات، وعرض المخدرات، والجريمة، والعدالة الجنائية |
Le seuil d'inclusion est la plus récente moyenne sur trois ans du seuil du revenu faible publié par la Banque mondiale. | UN | وتكون عتبة الإدراج في الفئة هي أحدث متوسط سنوات ثلاث لقيم عتبة الدخل المنخفض التي ينشرها البنك الدولي. |
Qualité et actualité des données publiées par l'Office sur les autorités compétentes, sur l'état du système de contrôle des prévisions et des évaluations et sur le traçage des précurseurs chimiques | UN | ● جودة ودقة توقيت البيانات التي ينشرها المكتب عن السلطات المختصة، وعن حالة نظام مراقبة تقييم التقديرات، وعن تتبع مسار السلائف الكيميائية |
Ils méritaient la même protection lorsqu'ils se fiaient aux annonces ou aux calendriers des lignes régulières publiés par les transporteurs. | UN | فالشاحن يستحق الحماية ذاتها عندما يعتمد على الإعلانات والمواعيد التي ينشرها الناقل. |
Les différentes combinaisons entre les niveaux de formation et le nombre d'années d'expérience montrent que la matrice est généralement conforme aux critères mentionnés dans les avis de vacance publiés par le Bureau pour des postes de niveau comparable. | UN | وتتسق مجموعات المؤهلات والخبرات المختلفة المبينة في المصفوفة، عموما، مع المعايير المبينة في إعلانات الوظائف الشاغرة التي ينشرها المكتب لشغل وظائف بمستويات مقارنة. |
Il a été précisé que les demandes de documents devraient se faire avant que l'arbitrage ne prenne fin puisque de toute manière les documents publiés par le registre ne pourraient être communiqués au registre que par le tribunal arbitral. | UN | وأُوضح أنه يتعيّن تقديم طلبات الحصول على الوثائق قبل انتهاء التحكيم، لأنَّ الوثائق التي ينشرها السجل لا يمكن، على أيَّة حال، أن تُرسل إلى السجل إلاَّ من جانب هيئة التحكيم. |
Le fait que les taux de parité du pouvoir d'achat publiés par les organismes régionaux correspondent à ceux publiés par le Bureau mondial est un autre effet positif du maintien de cette fixité. | UN | وثمّة فائدة أخرى من الحفاظ على هذا الثبات الإقليمي ألا وهي توافق تعادلات القدرة الشرائية التي تنشرها المنظمات الإقليمية مع تلك التي ينشرها المكتب العالمي. |
L'exercice de l'examen génère un total de quelque 2 000 pages par an, auquel doivent s'ajouter les documents portant sur les examens publiés par le Conseil en séance plénière. | UN | ويتولد عن ممارسة الاستعراض الدوري الشامل مجموع يبلغ نحو 000 2 صفحة سنوياً ينبغي أن يضاف إليها وثائق نتائج الاستعراض التي ينشرها المجلس بكامل هيئته. |
Le système des ajustements prévoyait que la rémunération nette à New York, ville de base du régime commun, évolue essentiellement en fonction des indicateurs du coût de la vie publiés par le Bureau of Labor Statistics des États-Unis. | UN | 16 - وفي نظام تسوية مقر العمل، تطور الأجر الصافي في نيويورك، وهو أساس نظام الأمم المتحدة، أساسا من خلال تطور مؤشرات تكلفة المعيشة التي ينشرها مكتب الولايات المتحدة للإحصائيات العمالية. |
Aider le Groupe de travail des normes comptables du Comité de haut niveau sur la gestion à fournir les commentaires écrits des organismes des Nations Unies sur tous les documents de consultation et projets de textes relatifs aux normes IPSAS publiés par le Comité des normes IPSAS | UN | دعم فرقة العمل المعنية بالمعايير المحاسبية التابعة للجنة الإدارية الرفيعة المستوى في تقديم تعليقات خطية من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن جميع أوراق التشاور والمسودات الإيضاحية المتعلقة بالمعايير المحاسبية الدولية الجديدة التي ينشرها مجلس المعايير المحاسبية الدولية |
iii) Nombre de séries de données nationales diffusées par l'ONUDC sur l'offre et la demande de drogue, la criminalité et la justice pénale | UN | `3` عدد سلاسل البيانات القُطرية التي ينشرها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، مبوبة بحيث تُظهر بيانات كل من الطلب على المخدِّرات، وعرض المخدِّرات والجريمة، والعدالة الجنائية، على حدة |
iii) Nombre de séries de données nationales diffusées par l'ONUDC sur l'offre et la demande de drogue, la criminalité et la justice pénale | UN | ' 3` عدد مجموعات البيانات القطرية التي ينشرها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، مبوبةً بحيث تُظهر بيانات كل من الطلب على المخدرات، وعرض المخدرات، والجريمة والعدالة الجنائية |
iii) Nombre de séries de données nationales diffusées par l'ONUDC sur l'offre et la demande de drogue, la criminalité et la justice pénale | UN | ' 3` عدد مجموعات البيانات القطرية التي ينشرها المكتب مصنفة حسب الطلب على المخدرات، وعرض المخدرات، والجريمة، والعدالة الجنائية |
Le Journal Officiel, qui est publié par le Conseil des ministres, reproduit ces textes mais sa diffusion et son tirage sont limités. | UN | والجريدة الرسمية التي ينشرها مجلس الوزراء وتتضمن القوانين واﻷنظمة الجديدة لا توزع بشكل عام أو بكميات كافية. |
Le bulletin trimestriel Network, publié par le Bureau de la Conseillère spéciale, est l’organe de diffusion et d’échange de données sur les questions relatives aux femmes. | UN | ٣٤ - وتعد النشرة اﻹخبارية الفصلية " الشبكة " NETWORK، التي ينشرها مكتب المستشارة الخاصة، منتدى لنشر وتبادل المعلومات المتعلقة بقضايا المرأة. |
Le Global Environmental Outlook, publié par le Programme des Nations Unies pour l'environnement, indique clairement que l'utilisation des ressources renouvelables — terre, forêt, eau douce, zones côtières, pêcheries et air des villes — dépasse leur capacité naturelle de régénération et qu'elle n'est donc pas viable. | UN | إن نشرة " المنظور البيئي العالمي " ، التي ينشرها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، تذكر بوضوح أن استعمال الموارد المتجددة - وهي اﻷرض، والغابات، والمياه العذبة، والمناطق الساحلية، ومصايد اﻷسماك، والهواء الحضري - يتجاوز القدرة على توليدها الطبيعي، وهو بالتالي غير مستدام. |
Les listes publiées par le Conseil de sécurité de l'ONU énumérant les personnes dont l'entrée dans le pays ou la sortie du pays est soumise à interdiction sont communiquées à la police fédérale par le Ministère des relations extérieures. | UN | 17 - وتحيل وزارة الخارجية القوائم التي ينشرها مجلس الأمن بأسماء الأشخاص الممنوعين من دخول البلد أو الخروج منه. |
En réponse à l'observation selon laquelle les statistiques des achats publiées par le Bureau étaient établies sur la base de données portant sur le pays où l'achat avait été effectué, et non pas sur le pays d'origine du fabricant, ainsi qu'il était parfois demandé, elle a précisé que le Bureau n'était pas en mesure à ce stade d'obtenir cette information auprès des organismes des Nations Unies qui avaient effectué les achats. | UN | وتصدت لقضية أن إحصاءات الشراء التي ينشرها المكتب تذكر البيانات على أساس بلد منشأ الصانع على نحو ما كان يطلب أحيانا. وذكرت أن المكتب لا يستطيع في هذا الوقت الحصول على مثل هذه المعلومات من وكالات اﻷمم المتحدة التي قامت بالشراء. |
En réponse à l'observation selon laquelle les statistiques des achats publiées par le Bureau étaient établies sur la base de données portant sur le pays où l'achat avait été effectué, et non pas sur le pays d'origine du fabricant, ainsi qu'il était parfois demandé, elle a précisé que le Bureau n'était pas en mesure à ce stade d'obtenir cette information auprès des organismes des Nations Unies qui avaient effectué les achats. | UN | وتصدت لقضية أن إحصاءات الشراء التي ينشرها المكتب تذكر البيانات على أساس بلد منشأ الصانع على نحو ما كان يطلب أحيانا. وذكرت أن المكتب لا يستطيع في هذا الوقت الحصول على مثل هذه المعلومات من وكالات اﻷمم المتحدة التي قامت بالشراء. |
La FIACAT donne régulièrement des informations sur les activités de l'ONU dans son bulletin < < FIACAT Infos > > , dans les études approfondies qu'elle publie sur les droits de l'homme, ou encore dans son rapport annuel d'activités, ainsi que dans les manuels de ses sessions de formation. | UN | ويدرج الاتحاد بانتظام أنباء عن أنشطة الأمم المتحدة في نشرته المعنونة ``أنباء الاتحاد الدولي المسيحي للعمل على إلغاء التعذيب " أو في الدراسات المتعمقة التي ينشرها بشأن حقوق الإنسان. كما يتناولها في تقرير السنوي عن الأنشطة وفي أدلة دوراته التدريبية. |