Il a ensuite proposé que cette approche soit envisagée pour la suite du programme et plus particulièrement pour le troisième sous-programme qui est encore pratiquement vierge. | UN | ثم اقترح أن يتجه التفكير الى تطبيق هذا النهج في بقية البرنامج، لاسيما في البرنامج الفرعي الثالث الذي لم يبدأ عمليا. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du troisième rapport du Gouvernement yéménite sur les mesures antiterroristes. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه التقرير الثالث الذي أعدته حكومة اليمن بشأن مكافحة الإرهاب. |
Le chapitre III, qui sera publié sous forme d'additif au présent rapport, sera consacré aux conséquences des crimes internationaux visées au paragraphe 4 ci-dessus. | UN | أما الفصل الثالث الذي سيصدر في اضافة لهذا التقرير، فسيخصص ﻵثار الجرائم الدولية المشار اليها في الفقرة ٤ أعلاه. |
Le présent rapport est le troisième que le Représentant spécial présente à l'Assemblée générale. | UN | 3 - وهذا هو التقرير الثالث الذي يقدّمه الممثل الخاص إلى الجمعية العامة. |
Les ressources ainsi économisées devraient être utilisées pour aider le tiers monde qui a grand besoin de cette assistance afin d'élever son niveau de vie et de développer ses économies et ses sociétés. | UN | وتطالب بأن توجه هذه الموارد المالية لمساعدة العالم الثالث الذي هو اﻵن في أمس الحاجة إلى مثل هذه المساعدة ليتمكن من رفع مستواه المعيشي وتطوير اقتصادياته وتنمية مجتمعاته. |
Elle attend avec intérêt la tenue de la troisième conférence internationale sur la question, qui aura lieu plus tard en 2014, en Autriche. | UN | وتتطلع نيوزيلندا إلى المؤتمر الدولي الثالث الذي سيعقد بشأن هذه المسألة في النمسا في وقت لاحق عام 2014. |
le troisième aspect que je voudrais aborder est la capacité d'alerte rapide. | UN | الجانب الثالث الذي أود أن أتطرق إليه هو قدرة الإنذار المبكر. |
Oui. C'est mon bateau. C'est le troisième qui est incendié. | Open Subtitles | أجل، هذا مركبي إنه الثالث الذي يتم أحراقه |
le troisième domaine important est le développement économique comme base de la consolidation de la paix. | UN | المجال الثالث الذي أركز عليه هو التنمية الاقتصادية باعتبارها أساسا لبناء السلم. |
On a besoin des quatre chariots élévateurs pour le chargement et le déchargement des marchandises (transports du troisième échelon pour l'approvisionnement des nouveaux bataillons). | UN | أما الرافعات الشوكية الثقيلة اﻷربع فتلزم لتحميل وتفريغ النقل التابع للخط الثالث الذي يستخدم لتزويد الكتائب اﻹضافية باللوازم. سيارة جيب خفيفة |
S'agissant en fait du troisième rapport du Tribunal qui est soumis à l'Assemblée générale, un bref rappel historique semble opportun. | UN | وبما أن هذا هو التقرير السنوي الثالث الذي تقدمه المحكمة للجمعية العامة، قد يكون مفيدا أن نعطي لمحة تاريخية موجزة. |
Sur les trois rapports soumis à d'autres organismes en 2013, il a été mis fin au contrat de deux titulaires de contrats de services et les contrats du troisième n'ont pas été renouvelés. | UN | وجرَّاء التقارير الثلاثة التي قُدمت إلى وكالات أخرى في غضون 2013، جرى إنهاء عقود اثنين من حاملي عقود الخدمة، ولم يجر تجديد عقد الشخص الثالث الذي لديه عقد خدمة. |
De nombreuses années se sont écoulées depuis la tenue d'UNISPACE III qui semble avoir représenté un tournant pour nombre de questions pertinentes. | UN | وقد مرت سنوات عديدة منذ عقد المؤتمر الثالث الذي كان بمثابة نقطة تحول بالنسبة لقضايا ذات صلة. |
Le représentant d'Israël réaffirme le soutien de son pays au Protocole III, qui renforce la protection humanitaire dans de nombreuses circonstances. | UN | وكرر تأكيد تأييد بلده للبروتوكول الثالث الذي يرتقي بمستوى الحماية الإنسانية في كثير من الحالات. |
Ce rapport annuel est le troisième que j'ai l'occasion de préfacer. | UN | هذا هو التقرير السنوي الثالث الذي أُتيحت لي الفرصة لكتابة تصديره. |
Cette allocution est la troisième que je prononce devant l'Assemblée générale des Nations Unies en tant que Président de la République du Paraguay. | UN | هذا هو البيان الثالث الذي أدلي به في الجمعية العامة بوصفي رئيسا لجمهورية باراغواي. |
L'Europe conquérante du xixe siècle pouvait ainsi se forger une légitimité pour asservir et piller le tiers monde décrété non civilisé. | UN | وبذا تمكنت أوروبا الغازية في القرن التاسع عشر أن تُكسب نفسها شرعية لاستعباد ونهب العالم الثالث الذي اعتبر غير متحضر. |
Nous nous félicitons de la troisième Réunion des États tenue à New York en juillet dernier. | UN | ونرحب بالاجتماع الثالث الذي عقد في نيويورك هذا العام، وهو الاجتماع الذي يعقد مرة كل سنتين. |
Sophie Carlton est la troisième à s'être noyée dans le lac Manitoc cette année. | Open Subtitles | صوفي كارلتون هي الشخص الثالث الذي غرق ببحيرة مانيتوك هذا العام |
Les États-Unis prennent cette fois pour prétexte la crise iraquienne pour réorganiser à la fois leur huitième armée en Corée du Sud et leur troisième armée sur leur territoire et pour former une armée de campagne, après avoir intensifié le déploiement de matériel militaire ultramoderne en Corée du Sud. | UN | وهذه المرة، استخدمت الولايات المتحدة اﻷزمة العراقية ﻷن تنفذ مرة أخرى إعادة التنظيم المتزامنة للجيش الثامن المتمركز في كوريا الجنوبية وللجيش الثالث الذي يوجد مقره في البر الرئيسي للولايات المتحدة وتحويلهما إلى نظام للجيش الميداني بعد تعزيز نشر أحدث المعدات العسكرية في كوريا الجنوبية. |
266. A la même séance, la Commission a examiné le projet de résolution III que la Sous-Commission lui avait recommandé d'adopter (voir E/CN.4/1995/2-E/CN.4/Sub.2/1994/56, chap. Ier, sect. A). | UN | ٢٦٦- وفي الجلسة ذاتها، نظرت اللجنة في مشروع القرار الثالث الذي أوصت اللجنة الفرعية بأن تعتمده اللجنة )انظر E/CN.4/1995/2-E/CN.4/Sub.2/1994/56، الفصل اﻷول، الفرع ألف(. |
Dans sa troisième demande, l'auteur déclare qu'il a récemment été hospitalisé en raison de douleurs thoraciques après une angioplastie coronarienne et qu'il prend plusieurs médicaments pour le cœur. | UN | ويرد في الطلب الثالث الذي تقدم به صاحب البلاغ أنه دخل المستشفى مؤخراً بسبب آلام في الصدر بعد خضوعه لعملية رأب الأوعية التاجية وأنه يتناول عدة أنواع من أدوية القلب. |
Lors de son troisième congrès en 1989, cette fédération a réclamé des mesures visant expressément à augmenter le nombre de femmes syndicalistes. | UN | وقد دعا الاتحاد، في المؤتمر الثالث الذي عقده في عام ٩٨٩١، إلى اتخاذ إجراء تصحيح إيجابي لتعزيز اضطلاع المرأة بدور قيادي. |
une troisième tendance affectant les arrangements familiaux est l'augmentation du nombre des enfants nés hors mariage. | UN | والتوجه الثالث الذي يؤثر على الترتيبات الأسرية هو ارتفاع عدد الأطفال الذين يولدون خارج نطاق الزواج. |
Une externalité est la conséquence d'une transaction entre deux individus sur une tierce personne qui n'a ni consenti ni joué un rôle quelconque dans l'établissement de cette transaction. | Open Subtitles | بين شخصين. الطرف الثالث الذي لم يوافق عليها أو لعب أيّ دور في التنفيذ |